Nous en avons terminé avec la présentation de la première série de rapports sur l'état d'avancement des travaux concernant les divers points de l'ordre du jour. | UN | لقد أكملنا الجولة اﻷولى من تقارير سير العمل عن مختلف بنود جدول اﻷعمال. |
Je souhaiterais maintenant entamer l'examen et l'adoption des rapports des organes subsidiaires sur les divers points de l'ordre du jour. | UN | أود اﻵن أن أبدأ النظر في تقارير الهيئات الفرعية عن مختلف بنود جدول اﻷعمال واعتمادها. |
Elle a commencé à examiner différents points de son ordre du jour et a fait quelques progrès. | UN | وبدأ أعماله بشأن مختلف بنود جدول أعماله وأحرز بعض التقدم. |
De surcroît, des personnalités prendront la parole pour présenter leurs vues de manière informelle sur les différents points de l'ordre du jour avant les débats correspondants. | UN | وإضافة إلى ذلك، سوف يحضر متحدثون أساسيون يعرضون آراءهم بصورة غير رسمية بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال قبل المناقشات المتصلة بتلك البنود. |
Lorsque cela est nécessaire, les mêmes éléments et mécanismes ont été répétés intentionnellement à différentes lignes, pour insister sur l'aspect pluridimensionnel de la qualité et permettre aux lecteurs de se reporter à certaines parties du cadre de manière indépendante. | UN | وحين اقتضى الأمر، تكررت العناصر والآليات نفسها عن قصد في عدد من مختلف بنود الأطر الوطنية لضمان الجودة، لتأكيد الجانب متعدد الأبعاد للجودة ولإفساح المجال أمام القراء لاستخدام أجزاء من الإطار بصورة مستقلة. |
En conséquence, le Comité recommande que les modifications suivantes soient apportées aux différentes rubriques du projet de budget. | UN | وعليه، فاللجنة توصى بإجراء تعديلات في مختلف بنود المقترح كما هو موضح فيما يلي. |
Les projets de résolution portant sur les divers points de l'ordre du jour seront négociés et adoptés par la Commission pendant toute la durée de la session plutôt qu'à la fin. | UN | وسيتم التفاوض على مشاريع القرارات في إطار مختلف بنود جدول الأعمال واعتمادها من قبل اللجنة طوال الدورة بدلاً من نهايتها. |
La Première Commission a examiné 55 projets de résolution et trois projets de décision soumis au titre de divers points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | كان معروضا على اللجنة الأولى 55 مشروع قرار و 3 مشاريع مقررات في إطار مختلف بنود نزع السلاح والأمن الدولي ذات الصلة من جدول الأعمال للنظر فيها. |
Elle a présenté 33 déclarations sur divers points de l'ordre du jour et a établi des contacts bilatéraux avec d'autres ONG internationales. | UN | وقدم الوفد ثلاثة وثلاثين بيانا عن مختلف بنود جدول اﻷعمال وأقام اتصالات ثنائية مع المنظمات الدولية غير الحكومية اﻷخرى. |
Le Bureau a pour habitude de répartir entre les vice-présidents et le rapporteur le suivi des projets de résolution établis et négociés au titre des divers points dont la Commission est saisie. | UN | فقد جرت الممارسة في المكتب على تقسيم مهمة رصد مشاريع القرارات التي يجري إعدادها والتفاوض بشأنها في إطار مختلف بنود اللجنة بين نواب الرئيس والمقرر. |
Il a noté la nécessité de classer ses travaux méthodologiques par ordre de priorité, en tenant compte des délibérations au titre de divers points de l'ordre du jour. | UN | ولاحظت ضرورة تحديد أولويات أعمالها المنهجية، مع مراعاة المناقشات الجارية في إطار مختلف بنود جدول الأعمال. |
La Première Commission a examiné 54 projets de résolution et six projets de décision présentés au titre de divers points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et aux questions connexes de sécurité internationale. | UN | وقد نظرت اللجنة الأولى في 54 مشروع قرار وستة مشاريع مقررات مقدمة في إطار مختلف بنود جدول الأعمال المتعلقة بنزع السلاح وما يتصل بها من البنود المتعلقة بالأمن الدولي. |
J’espère que ce même état d’esprit prévaudra lorsque nous engagerons les discussions de fond sur les différents points de l’ordre du jour. | UN | وأملي أن تسود نفس الروح في المستقبل عندما سنبدأ المناقشات الموضوعية بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال. |
L'impulsion donnée aurait pu être mise à profit pour rapprocher les points de vue et pour parvenir à une meilleure compréhension des questions soulevées sur les différents points de l'ordre du jour. | UN | وكان ينبغي الاستفادة بالزخم الذي تحقق لسد الثغرات وتطوير تفهم أفضل للقضايا التي أثيرت بشأن مختلف بنود جدول الأعمال. |
12. Le Président passe en revue les dates envisagées pour le débat sur les différents points de l'ordre du jour. | UN | ١٢ - واستعرض الرئيس التواريخ المرتقبة لمناقشة مختلف بنود جدول اﻷعمال. |
Or, alors que nous sommes presque à la fin de l'été 1999, la Conférence n'a toujours pris aucune décision sur la manière d'aborder les différents points de son ordre du jour. | UN | ومع هذا، ففي نهاية فترة صيف 1999، لم يكن مؤتمر نزع السلاح قد اعتمد بعد مجموعة من القرارات بشأن كيفية التعامل مع مختلف بنود جدول أعماله. |
À cette occasion, les représentants de l'Institut ont présenté plusieurs déclarations sur différents points de l'ordre du jour, et notamment sur les droits économiques, sociaux et culturels, le terrorisme, les droits des minorités, les droits de l'enfant, les problèmes des immigrants et la discrimination. | UN | وخلال هذه الدورة قدم مندوبو المعهد عددا من البيانات عن مختلف بنود جدول اﻷعمال، وخاصة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واﻹرهاب، وحقوق اﻷقليات، وحقوق الطفل، ومشكلات المهاجرين، والتمييز. |
b) Réaffecter les ressources entre les différentes lignes budgétaires (selon les dispositions du paragraphe 1 ci-dessus), à concurrence de 10 % des montants approuvés; | UN | (ب) إعادة توزيع الموارد بين مختلف بنود الميزانية (على النحو المفصل في الفقرة 1 أعلاه) بحد أقصى قدره 10 في المائة من المبالغ الموافق عليها؛ |
b) Réaffecter les ressources entre les différentes lignes budgétaires (selon les dispositions du paragraphe 1 ci-dessus), à concurrence de 10 % des montants approuvés; | UN | (ب) إعادة توزيع الموارد بين مختلف بنود الميزانية (على النحو المفصل في الفقرة 1 أعلاه) بحد أقصى قدره 10 في المائة من المبالغ الموافق عليها؛ |
De plus, le Comité a estimé que la base financière du PAM devrait être élargie à d'autres donateurs et que le Programme devait veiller à conserver la capacité d'utiliser les crédits inscrits à différentes rubriques des budgets des donateurs. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ارتأت اللجنة أن توسع قاعدة موارد البرنامج بالبحث عن مانحين إضافيين وأن ثمة حاجة إلى أن يضمن البرنامج احتفاظه بالقدرة على الاعتماد على مختلف بنود ميزانيات المانحين. |
Diverses instructions administratives définissent les procédures et normes régissant les différents postes de dépense. | UN | وتبين مختلف التعليمات الادارية الاجراءات والقواعد التي تحكم مختلف بنود الانفاق. |
Les talents dont vous avez fait preuve en dirigeant le Comité avec succès dans le passé ainsi que votre longue expérience en la matière nous donnent pleinement l'assurance que nous serons en mesure de faire d'importants progrès dans l'examen de plusieurs points de l'ordre du jour auquel procédera ce comité. | UN | إن المهارة التي أظهرتموها في توجيه هذه اللجنة بنجاح في الماضي، وخبرتكم الطويلة والثرية توفران لنا الثقة الكاملة بأننا سنحقق تقدما كبيرا بشأن مختلف بنود جدول اﻷعمال التي نتناولها في هذه اللجنة. |
:: 10 visites préalables au déploiement à l'intention des pays qui fournissent des contingents et des effectifs de police en vue de l'évaluation des moyens de soutien logistique et pour indiquer aux États Membres si les diverses catégories de matériel majeur et de matériel de soutien autonome sont suffisantes ou non | UN | :: القيام بـ 10 زيارات سابقة للنشر إلى البلدان المساهمة بقوات والمساهمة بأفراد الشرطة من أجل تقييم قدرات الدعم اللوجستي ولإسداء المشورة للدول الأعضاء بشأن كفاية و/أو النقص في مختلف بنود المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي |