ويكيبيديا

    "مختلف خدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • divers services
        
    • différents services
        
    • gamme complète de services de
        
    Afin de s'acquitter de cet engagement, le Gouvernement subventionne fortement divers services de soins de santé qu'il réexamine et améliore en permanence. UN وللوفاء بهذا الالتزام، تدعم الحكومة بسخاء مختلف خدمات الرعاية الصحية وتستعرضها وتقوم بتحسينها بانتظام.
    Figure V Toutes les régions: fourniture de divers services de traitement et de prise en charge de la toxicomanie en milieu communautaire UN كل المناطق: توفير مختلف خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين في إطار المجتمع المحلي
    Toutes les régions: niveau de couverture de divers services de traitement et de prise en charge de la toxicomanie en milieu communautaire UN كل المناطق: مستويات تغطية مختلف خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين في إطار المجتمع المحلي
    Ce satellite mettra à la disposition de l'Espagne et de l'Amérique latine différents services de télécommunications et de télévision. UN وهذا الساتل سيوفر مختلف خدمات الاتصالات والبث التلفزيوني، في اسبانيا وأمريكا اللاتينية على حد سواء.
    Application des méthodes: valeur des différents services rendus par l'écosystème des zones arides UN تطبيق المنهجيات: قيم مختلف خدمات النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة.
    L'Office a pris aussi des dispositions pour améliorer l'accès aux services médicaux et réduire le taux d'affluence dans les centres de santé en assurant, dans les centres de soins maternels et infantiles, une gamme complète de services de médecine générale aux enfants et aux femmes en âge de procréer. UN واتخذت تدابير إضافية لتسهيل تقديم الخدمات والحد من الاكتظاظ في المراكز الصحية في المخيمات بتوفير مختلف خدمات العيادات العامة لﻷطفال والنساء في سن الحمل من المراكز القائمة لرعاية اﻷم والطفل.
    Pour respecter cet engagement, il subventionne généreusement divers services de soins. UN وللوفاء بهذا الالتزام، تزود الحكومة مختلف خدمات الرعاية الصحية بإعانات ضخمة.
    La MISAB s'est ainsi déployée pour compléter l'action des divers services de sécurité affaiblis par la mutinerie. UN وانتشرت لذلك البعثة لاستكمال أداء مختلف خدمات اﻷمن التي ضعفت بسبب التمرد.
    À sa demande, il a été informé que le Fonds d'affectation spéciale pour le processus de paix au Guatemala affichait un solde d'environ 5 millions de dollars et qu'il avait servi à financer divers services de consultants. UN وذكر أن اللجنة أبلغت بناء على طلبها بأن رصيد الصندوق الاستئماني الخاص بعملية الســلام في غواتيمالا يبلغ حوالـي ٥ ملايين دولار وأنه قد استخدم في تمويل مختلف خدمات الخبراء الاستشاريين.
    10. La MISAB s'est ainsi déployée pour compléter l'action des divers services de sécurité affaiblis par la mutinerie. UN ١٠ - وهذا يعني أن بعثة البلدان اﻷفريقية قد بذلت جهدها ﻹتمام عمل مختلف خدمات اﻷمن التي أضعفها التمرد.
    32. La MISAB s'est ainsi déployée pour compléter l'action des divers services de sécurité affaiblis par la mutinerie. UN ٣٢ - وهذا يعني أن البعثة قد بذلت جهدها ﻹتمام عمل مختلف خدمات اﻷمن التي أضعفها التمرد.
    Ces informations d'ordre qualitatif et quantitatif concernent les soins de santé dont l'utilisation a été signalée ainsi que l'état de divers services et programmes d'appui. UN 7 - تتعلق هذه المعلومات بنوعية وكمية الخدمات الصحية المبلغ عنها والمستخدمة، فضلا عن حالة مختلف خدمات وبرامج الدعم.
    Les régimes fonciers privés dans les terres sèches ont rencontré moins de succès en garantissant aux éleveurs l'accès aux divers services des écosystèmes, tels que fourniture d'eau et de pâturages. UN وكانت نظم الحيازة الخاصة للأراضي في الأراضي الجافة أقل نجاحا في كفالة توافر السبل أمام الرعاة للحصول على مختلف خدمات النظم الإيكولوجية مثل التزويد بالمياه والمرعى.
    Cette dernière réunion impliquait également la coordination de divers services d'appui fournis par des entités externes et la gestion des manifestations parallèles qui ont entouré la Conférence. UN واشتمل الاجتماع الأخير أيضاً على تنسيق مختلف خدمات الدعم المقدمة من كيانات خارجية وإدارة اللقاءات الجانبية التي تمت بمناسبة المؤتمر.
    Quoi qu'il en soit, les victimes de crimes ont accès à divers services de réhabilitation, auxquels les victimes d'actes de torture et de mauvais traitements auraient également accès, outre leur droit de recevoir une indemnisation de l'État. UN وعلى أي حال، فإن الفرصة متاحة لضحايا الجرائم للوصول إلى مختلف خدمات إعادة التأهيل التي تتاح أيضاً لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، فضلاً عن حق الضحايا في الحصول على تعويض من الدولة.
    d) Les titulaires des trois postes d'agent des services généraux, dont un de 1re classe, assureraient divers services de bureautique et services administratifs de soutien. UN )د( ثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة، منها وظيفة واحدة من الرتبة الرئيسية، لتوفير مختلف خدمات التشغيل اﻵلي للمكاتب وخدمات الدعم الاداري.
    d) Les titulaires des trois postes d'agent des services généraux, dont un de 1re classe, assureraient divers services de bureautique et services administratifs de soutien. UN )د( ثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة، منها وظيفة واحدة من الرتبة الرئيسية، لتوفير مختلف خدمات التشغيل اﻵلي للمكاتب وخدمات الدعم الاداري.
    Par ailleurs, il est à signaler la gratuité des différents services de diagnostic et de prise en charge. UN علاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى مجانية مختلف خدمات تشخيص الأمراض ورعاية المرضى.
    Or, le Comité a constaté que les statistiques fournies par les différents services d'ombudsman désormais fusionnés étaient hétérogènes. UN ومع ذلك، فقد لاحظ المجلس أن الإحصاءات التي قدمتها مختلف خدمات أمين المظالم التي أدمجت لم تكن متجانسة.
    De même, les différents services d'appui au siège devraient être intégrés au programme d'appui, quelle que soit leur source de financement, et des principes directeurs devraient être élaborés pour régir la répartition des ressources destinées aux services d'appui entre le siège et les régions. UN وبالمثل ينبغي دمج مختلف خدمات الدعم في المقر داخل برنامج الدعم بغض النظر عن مصادر التمويل، وينبغي وضع مبادئ تنظم توزيع موارد خدمات الدعم بين المقر والمناطق.
    L'Office a pris aussi des dispositions pour améliorer l'accès aux services médicaux et réduire le taux d'affluence dans les centres de santé en assurant, dans les centres de soins maternels et infantiles, une gamme complète de services de médecine générale aux enfants et aux femmes en âge de procréer. UN واتخذت تدابير إضافية لتسهيل تقديم الخدمات والحد من الاكتظاظ في المراكز الصحية في المخيمات بتوفير مختلف خدمات العيادات العامة لﻷطفال والنساء في سن الحمل من المراكز القائمة لرعاية اﻷم والطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد