ويكيبيديا

    "مختلف شرائح المجتمع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • différents secteurs de la société
        
    • divers secteurs de la société
        
    • différents groupes de la société
        
    • différents segments de la société
        
    • différentes composantes de la société
        
    • divers segments de la société
        
    • des groupes sociaux divers
        
    • diverses couches de la société
        
    • différentes couches de la société
        
    • différents éléments de la société
        
    • différentes catégories de la société
        
    • durables entre divers groupes sociaux
        
    Ils devraient mettre en place des mécanismes de surveillance pour évaluer les effets des politiques sur les différents secteurs de la société, y compris les minorités. UN وينبغي لها أن تضع آليات رصد لتقييم تأثير السياسات في مختلف شرائح المجتمع بما فيها الأقليات.
    Quels sont les coûts, les avantages et les risques de la désertification observée et leurs effets sur différents secteurs de la société et différentes régions? UN :: ما هي تكاليف التصحر الملاحظ ومنافعه ومخاطره وكيف أثرت تلك العوامل في مختلف شرائح المجتمع ومختلف المناطق؟
    La présence du Haut-Commissariat au Kenya procède par ailleurs à la création d'un groupe de référence composé de représentants de divers secteurs de la société kényane chargé de faire le point de la situation en ce qui concerne la Commission Vérité, justice et réconciliation. UN وشرعت بعثة المفوضية في كينيا أيضاً في إنشاء فريق مرجعي مؤلف من ممثلين من مختلف شرائح المجتمع الكيني لمناقشة لجنة الحقيقة والعدل والمصالحة.
    Elle s'est félicitée de l'engagement pris concernant la recommandation sur les mesures visant à renforcer l'harmonie et la tolérance entre les différents groupes de la société. UN ورحبت الجزائر بالالتزام بالتوصية التي تدعوها إلى اتخاذ تدابير لتعزيز الانسجام والتسامح بين مختلف شرائح المجتمع.
    L'Institut a notamment parmi ses principaux objectifs de procéder à des recherches et de mieux faire comprendre les besoins des jeunes de différents segments de la société et les questions qui les concernent. UN ومن ضمن الأهداف الأساسية للمعهد القيام بالأبحاث وتحسين فهم الحاجات والمسائل المتعلقة بالشباب من طرف مختلف شرائح المجتمع.
    Il arrive souvent que ce processus de stabilisation nécessite une réconciliation entre différentes composantes de la société. UN وكثيرا ما يتطلب تحقيق الاستقرار هذا إشاعة التصالح بين مختلف شرائح المجتمع.
    En Fédération de BosnieHerzégovine, les activités culturelles contribuent sensiblement au renforcement des valeurs d'une société démocratique en instaurant une coopération entre les divers segments de la société civile et ses institutions, et en suscitant une prise de conscience dans l'opinion publique des véritables valeurs que représentent la culture et l'art et de l'importance des créateurs. UN 670- وتسهم الأنشطة الثقافية في اتحاد البوسنة والهرسك إسهاماً بالغاً في تعزيز قيم المجتمع الديمقراطي بإقامة تعاون بين مختلف شرائح المجتمع المدني ومؤسساته، وبخلق رأي عام أو رأي عام ثقافي يتصل بالقيم الحقيقية الكامنة في الثقافة والفنون، ولدى المبدعين فيها.
    La participation de différents secteurs de la société a été soulignée comme étant un facteur déterminant de la mise en place d'institutions plus transparentes, plus justes et plus efficaces. UN وشُدِّد على مشاركة مختلف شرائح المجتمع بوصفها عاملاً هامًّا في بناء مؤسسات تتَّسم بمزيد من الشفافية والإنصاف والكفاءة.
    La réduction de la pauvreté et la redistribution équitable des richesses entre les différents secteurs de la société et entre les régions géographiques constituaient deux autres formidables défis. UN ويشكل الحد من الفقر وإعادة توزيع الثروة على نحو عادل بين مختلف شرائح المجتمع والمناطق الجغرافية تحديين هائلين آخرين.
    Un dialogue constructif doit obligatoirement intégrer les personnes et les communautés de différents secteurs de la société. UN يجب أن يضم الحوار البناء بالضرورة أشخاصا ومجتمعات من مختلف شرائح المجتمع.
    Des représentants de divers secteurs de la société syrienne, y compris des personnalités de l'opposition, participent à ce processus pour examiner les éléments politiques, économiques et sociaux de l'ensemble de réformes proposé. UN وبالفعل انطلق منذ أسابيع حوار شامل في مختلف المحافظات السورية يضم ممثلين عن مختلف شرائح المجتمع السوري بمن فيهم المعارضين لبحث برنامج الإصلاح الشامل بأبعاده السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    Le Groupe des États arabes a réaffirmé sa satisfaction devant les réalisations du Maroc dans le domaine des droits de l'homme et des droits fondamentaux, rappelant les résultats obtenus par l'Instance Équité et Réconciliation, qui avait assuré une convergence entre divers secteurs de la société marocaine. UN وأكدت المجموعة العربية من جديد تقديرها للإنجازات التي حققها المغرب في ميدان حقوق الإنسان والحريات الأساسية، مشيرة إلى نتائج هيئة الإنصاف والمصالحة، التي ضمنت حدوث تقارب بين مختلف شرائح المجتمع المغربي.
    Une attention particulière devrait être accordée au rôle prédominant que peuvent jouer les différents groupes de la société civile dans ces efforts. UN كما ينبغي توجيه انتباه خاص الى الدور البارز الذي يمكن أن تقوم به مختلف شرائح المجتمع المدني في هذه الجهود .
    Elles offrent d'importantes précisions sur les liens entre les divers régimes normatifs qui sont adoptés et mis en œuvre de fait par les différents groupes de la société. UN وتلقي الدساتير الضوء على العلاقة بين الأنظمة المعيارية المختلفة التي يتمسَّك بها ويطبِّقها بحكم الواقع مختلف شرائح المجتمع.
    Les voix qui prônent un processus de paix et de réconciliation dirigé et pris en main par les Afghans se font de plus en plus fortes, qu'elles émanent des différents segments de la société afghane ou de la région. UN والأصوات المؤيدة من مختلف شرائح المجتمع الأفغاني ومن المنطقة لعملية سلام ومصالحة ذات قيادة وملكية أفغانية قد أصبحت أقوى.
    L'Arabie saoudite s'est en particulier félicitée des réalisations dans le domaine de l'enseignement et de la propagation de la culture des droits de l'homme dans les différents segments de la société omanaise. UN وأشادت المملكة على وجه الخصوص بالإنجازات التي حققتها عمان في ميدان التعليم ونشر ثقافة حقوق الإنسان في مختلف شرائح المجتمع العماني.
    50. L'efficacité des programmes et activités de sensibilisation du public se mesure à l'évolution des attitudes et comportements des gens et aux initiatives prises par différentes composantes de la société face aux changements climatiques. UN 50- ويمكن قياس مدى فعالية برامج وأنشطة توعية الجمهور من خلال مدى تغيير مواقف الناس وسلوكهم، والإجراءات التي تتخذها مختلف شرائح المجتمع بخصوص قضايا تغير المناخ.
    Pour le CED, ces groupes font face à des discriminations de fait, qui se caractérisent par de nombreux sévices corporels et des humiliations de la part des différentes composantes de la société dominante, et à des discriminations en droit à cause de la consécration de dispositions législatives et réglementaires qui ne comportent pas de solutions législatives spécifiques à leur égard. UN ووفقاً للمركز فإن هذه المجموعات تتعرض للتمييز بحكم الواقع، وهو ما يتجلى في الاعتداءات البدنية والإهانات الكثيرة الصادرة عن مختلف شرائح المجتمع المهيمن، وهي تعاني من التمييز بحكم القانون بسبب اعتماد أحكام تشريعية وتنظيمية لا تنطوي على حلول تشريعية محددة لاحتياجاتها(71).
    6. C'est dans cet esprit que la Tunisie avait élaboré son deuxième rapport national auquel avaient été associés divers segments de la société civile, dont les observations avaient été incorporées au présent rapport, et auquel les ministères responsables des questions des droits de l'homme et le Haut Comité des droits de l'homme et des libertés fondamentales avaient pleinement participé. UN 6- وتحلياً بهذه الروح، أعدت تونس تقريرها الوطني الثاني، بالتعاون مع مختلف شرائح المجتمع المدني التي ترد إسهاماتها في التقرير، وبمشاركة كاملة من الوزارات المسؤولة عن قضايا حقوق الإنسان والمجلس الأعلى لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    4. Salue l'action menée par les acteurs compétents qui s'emploient à faire respecter la diversité religieuse et culturelle afin de faciliter la coexistence pacifique et harmonieuse au sein des sociétés, notamment en faisant naître des relations solides et durables entre des groupes sociaux divers ; UN 4 - تقر أيضا بالجهود التي تبذلها الجهات المعنية من أجل تعزيز التعايش والوئام داخل المجتمعات عن طريق تشجيع احترام التنوع الديني والثقافي، بسبل منها تحاور مختلف شرائح المجتمع بشكل متواصل ونشط؛
    :: Les propositions des diverses couches de la société iraquienne sur la manière de construire l'avenir politique de l'Iraq sont diverses : faut-il un État fédéral, auquel cas quelles seront les frontières des provinces, ou bien un État centralisé? UN - هناك تباين في طروحات مختلف شرائح المجتمع العراقي في كيفية بناء المستقبل السياسي للعراق، هل سيكون دولة فيدرالية.. وحدودها، أو دولة مركزية.. إلخ.
    Ce système a abouti au total à 565 participants de différentes couches de la société. UN وأدت هذه العملية إلى مشاركة 565 ممثلاً عن مختلف شرائح المجتمع.
    Degré de participation des différents éléments de la société burundaise aux consultations nationales sur la mise en place d'une commission vérité et réconciliation UN مستوى مشاركة مختلف شرائح المجتمع البوروندي في المشاورات الوطنية التي تجري في إطار لجنة الحقيقة والمصالحة
    Enfin, le résultat le plus important le plus récent a été la publication du projet de Constitution de l'Afghanistan qui a suscité un débat national animé, parmi les différentes catégories de la société afghane. UN أخيرا، كان آخر المنجزات إصدار مشروع دستور أفغانستان، والذي أثار نقاشا وطنيا حيا بين مختلف شرائح المجتمع الأفغاني.
    9. Salue les actions menées par les acteurs compétents qui s'emploient à faire respecter la diversité religieuse et culturelle aux fins de faciliter la coexistence pacifique et harmonieuse au sein des sociétés, notamment en créant des relations solides et durables entre divers groupes sociaux ; UN 9 - تنوه بالجهود التي تبذلها الجهات المعنية من أجل تعزيز التعايش السلمي والوئام داخل المجتمعات عن طريق تشجيع احترام التنوع الديني والثقافي، بسبل منها تحاور مختلف شرائح المجتمع بشكل متواصل ونشط؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد