ويكيبيديا

    "مختلف عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • différente de
        
    • différent de
        
    • différents des
        
    • différent des
        
    • méthode différente
        
    • différent du
        
    • diffère de
        
    • différent d'
        
    • distincte de
        
    • différente des
        
    • différemment les
        
    • de différent
        
    • différemment des
        
    • n'est
        
    • pas comme
        
    Il avait une approche du travail ... très différente de la plupart des gens. Open Subtitles ايميرسون : هو أتى للعمل من مكان مختلف عن معظم الناس
    Vous êtes différente de ce que je pensais au téléphone. Open Subtitles لا.أنت تبدوا مختلف عن ما بديت على الهاتف.
    Rappelant sa décision antérieure concernant la nécessité d'appliquer, pour couvrir les dépenses occasionnées par la Force, une méthode différente de celle qui est utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تشير الى مقررها السابق الذي رأت فيه أن تغطية النفقات الناجمة عن قوة اﻷمم المتحدة للحماية يلزم لها اجراء مختلف عن الاجراء الذي يتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ـ
    La réforme du Conseil de sécurité est essentielle pour lui permettre de rester efficace tout en confortant sa représentativité dans un monde différent de celui de 1945. UN وإصلاح المجلس أمر بالغ الأهمية إذا أُريد له أن يظل فعالا وذا صفة تمثيلية في عالم مختلف عن العالم في عام 1945.
    mais apparemment les Haklar sont différents des cannibales. Open Subtitles آكلى الأكباد يتغذو بشكل مختلف عن آكلى البشر
    Je croyais que tu étais différent des autres mais t'es pareil. Open Subtitles اعتقدت انك مختلف عن الآخرين ولكنك لم تكن كذلك
    Reconnaissant que la Turquie se trouve dans une situation différente de celle des autres Parties visées à l'annexe I de la Convention, UN وإذ يعترف بأن تركيا لديها وضع مختلف عن الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية،
    Les résidents permanents ont également une carte d'identité mais elle est d'une couleur différente de celle des nationaux. UN وفيما يتعلق بالمقيمين الدائمين فإنهم يمنحون أيضا بطاقات هوية لها لون مختلف عن لون بطاقات المواطنين.
    Cette activité suppose un travail de nature différente de celui qui est visé par le contrat de travail et ne peut être exécutée qu'en dehors des heures de travail prescrites. UN ويستوجب هذا النشاط القيام بعمل مختلف عن العمل المتفق عليه في عقد العمل الأساسي وتأدية المهام خارج أوقات العمل المقررة.
    Il s'agit d'une approche différente de celle qui consiste à ne s'attacher qu'aux moyens financiers. UN وهذا نهج مختلف عن نهج مجرد التركيز على المدخلات المالية.
    Considérant également qu’il est nécessaire d’appliquer, pour couvrir les dépenses occasionnées par la Mission, une méthode différente de celle utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l’Organisation des Nations Unies, UN وإذ تسلم أيضا بأنه من أجل تسديد النفقات التي تنشأ عن البعثة، يتعين اتخاذ إجراء مختلف عن اﻹجراء المطبق لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ـ
    Rappelant ses décisions antérieures concernant la nécessité d’appliquer, pour couvrir les dépenses occasionnées par la Mission d’observation, une méthode différente de celle utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l’Organisation des Nations Unies, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، بغية تغطية النفقات الناشئة عن بعثة المراقبين، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ـ
    Rappelant ses décisions antérieures concernant la nécessité d’appliquer, pour couvrir les dépenses occasionnées par la Mission d’observation, une méthode différente de celle utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l’Organisation des Nations Unies, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، بغية تغطية النفقات الناشئة عن بعثة المراقبين، باتباع اجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ـ
    Rappelant ses décisions antérieures concernant la nécessité d’appliquer, pour couvrir les dépenses occasionnées par la Force, une méthode différente de celle utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l’Organisation des Nations Unies, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، بغية تغطية النفقات الناشئة عن القوة، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ـ
    Rappelant ses décisions antérieures concernant la nécessité d’appliquer, pour couvrir les dépenses occasionnées par l’Administration transitoire et le Groupe d’appui, une méthode différente de celle utilisée pour financer les dépenses inscrites au budget ordinaire de l’Organisation des Nations Unies, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة المتعلقة بضرورة القيام، بغية تغطية النفقات الناشئة عن اﻹدارة الانتقالية وفريق الدعم، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع في تغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ـ
    En quoi votre shampoing est différent de ceux du supermarché ? Open Subtitles مالذي يجعل هذا الشامبو مختلف عن الذي في المتجر؟
    Je dis juste que c'est différent de la façon dont il gère les choses d'habitude. Open Subtitles أنا فقط أقول أن الأمر مختلف عن كيفية تعامله عادة مع الأشياء
    Donc il est différent de tous les autres. Il lutte pour comprendre les émotions humaines. Open Subtitles لذلك فهو مختلف عن الجميع إنه يعاني من أجل فهم المشاعر الإنسانية
    Vous, les Noirs, vous êtes différents des autres Américains. Open Subtitles انت ,يا زنجي ,انت مختلف عن الامريكيون الاخرون.
    Pour toi qui es différent des autres, la nuit est profonde. Open Subtitles أنت مختلف عن أي شخص آخر. الليل متقدّمُ جداً.
    Si une école souhaite avoir un programme différent du programme officiel, elle doit néanmoins faire en sorte que ses élèves reçoivent un enseignement du même niveau que celui prévu par le programme officiel. UN وإذا كانت مدرسة ما ترغب في تدريس منهج مختلف عن المنهج الرسمي فإنه يجب، مع ذلك، ضمان أن يتلقى التلاميذ تعليما على نفس القدر من الجودة.
    L'environnement de sécurité dans lequel nous baignons diffère de ce qu'il était auparavant. UN فعلى سبيل المثال، نجد جميعا أنفسنا في مناخ أمني مختلف عن السابق.
    Je ne veux pas être différent d'eux. Open Subtitles أنا لا أريد أن أكون مختلفاً عنهم. مختلف عن من؟
    Cette indemnité forfaitaire est distincte de la pension de réversion prévue par le régime de retraite applicable. UN واستحقاق المبلغ الإجمالي هذا مختلف عن استحقاقات المعاشات التقاعدية المطبقة الممنوحة للورثة.
    Cette vidéo, elle est différente des autres. - Pourquoi ? Open Subtitles هذا الشريط المصور مختلف عن الأشرطة الأخرى، لماذا؟
    Il a également été rappelé lors de la conférence préparatoire que le racisme et les phénomènes qui y sont associés touchent différemment les femmes des hommes, en empirant leurs conditions de vie et en entraînant de multiples formes de violence. UN وقد لاحظ الاجتماع أيضاً أن العنصرية وما يتصل بها من ظواهر تؤثّر على النساء بشكل مختلف عن الرجال حيث تتفاقم أحوالها المعيشية وتولّد أشكالاً متعددة من العنف.
    Aucune revue scientifique des 30 dernières années ne vous dira quelque chose de différent : Open Subtitles لا توجد مجلة ذات مرجعية صادقة ستخبركم ما هو مختلف عن التالي:
    Aucune procédure des tribunaux ou de tout autre organe semblable traite les femmes différemment des hommes. UN لا يوجد أي إجراء للمحاكم بمختلف أنواعها يميز ضد المرأة أو يعاملها على نحو مختلف عن معاملة الرجل.
    Tu sais que la réalité n'est pas comme la fiction ? Open Subtitles تعلم أن الواقع مختلف عن الخيال , أليس كذلك؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد