ويكيبيديا

    "مختلف في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • différent dans
        
    • différente dans
        
    • différent à
        
    • différente à
        
    • différente en
        
    • différemment
        
    • différenciée dans
        
    • différente concernant la
        
    • différent en
        
    • de différent
        
    • différents en
        
    • différentes à
        
    Le législateur a aussi adopté des mesures garantissant la présence de personnes de sexe différent dans l'ensemble des gouvernements du pays. UN واعتمد المـُشرع أيضاً تدابير لضمان وجود أشخاص من جنس مختلف في جميع حكومات البلد.
    Je veux un truc différent dans ma vie, je ne fais rien pour changer le résultat, j'ai eu l'opportunité d'aller où je voulais, et je n'ai rien fait du tout, ça te dit quoi sur moi ? Open Subtitles أريد شيء ما مختلف في حياتي وأنا لا أقوم بشيء لاحداث أي تغير وقد منحت لي فرصة أن أذهب في أي مكان أريده
    Vous avez remarqué la porte différente dans le couloir sud ? Open Subtitles هل لاحظتم أن هناك باب مختلف في الساحة الجنوبية؟
    Le Forum urbain mondial se tient à l'initiative d'ONU-Habitat et est accueilli par un pays différent à chaque fois. UN ويتولى موئلُ الأمم المتحدة عقد المنتدَى الحضري العالمي الذي تستضيفه مدينة/بلد مختلف في كل مرة.
    La mutilation est différente à chaque crime. Open Subtitles بالرغم من أن أسلوب التشويه مختلف في كل جريمة
    Toutefois, la situation est différente en Jordanie, au Liban et en République arabe syrienne. UN على أن الوضع مختلف في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Je peux dire qu'il y avait quelque chose de différent dans sa voix... Open Subtitles كان يمكنني معرفة أن هناك شي مختلف في صوته
    Je sais que le temps est différent dans la forteresse, mais regarde l'horloge. Open Subtitles كلارك، أعرف أن الزمن مختلف في القلعة، لكن أنظر إلى الساعة
    Il aimerait par conséquent savoir si les règles coutumières du droit international sont couvertes par cette expression ou si ces règles ont un statut différent dans le droit interne. UN وقال إنه يود من ثم معرفة ما إذا كانت القواعد العرفية للقانون الدولي مشمولة بهذه العبارة أو ما إذا كان لهذه القواعد مركز مختلف في القانون الداخلي.
    Cette mise en garde a toutefois été faite dans le cadre de la codification de la responsabilité des États et n'empêche pas la Commission d'adopter une approche différente dans l'étude de la protection diplomatique. UN بيد أن هذا التحذير جاء في سياق تدوين مسؤولية الدول ولا يمنع اللجنة من تبني نهج مختلف في دراسة الحماية الدبلوماسية
    Pour le reste, la représentation du Gouvernement, du Parlement et des ONG. est différente dans les deux organes. UN وإلا، فإن تمثيل الحكومة والبرلمان والمنظمات غير الحكومية مختلف في الهيئتين.
    Il n'y avait donc aucune raison d'adopter une approche différente, dans ce contexte, en ce qui concernait les organisations internationales. UN ولذلك، فلا يوجد سبب يدعو إلى اتباع نهج مختلف في هذا السياق فيما يتعلق بالمنظمات الدولية.
    Dans un lieu différent à chaque fois. Open Subtitles انه في مكان مختلف في كل يوم
    Une procédure spéciale est toutefois différente à cet égard: de par la nature de son mandat, elle peut adopter des conclusions parce que la violation alléguée concerne l'application d'un droit dont l'existence ne peut être contestée. UN ومع ذلك، فإن أحد الإجراءات الخاصة مختلف في هذا المجال. فطبيعة ولاية هذا الإجراء تعني أنه يستطيع التوصل إلى استنتاجات نظراً إلى أن الانتهاك المزعوم يتعلق بتطبيق قانون لا جدال حول وجوده.
    En conséquence, on ne pouvait autoriser les parties à convenir d'une norme différente en ce qui concerne la conduite que doivent tenir les conciliateurs. UN ومن ثم فإنه لا يُسمح للطرفين بالاتفاق على معيار سلوك مختلف في تسيير الإجراءات لكي يتّبعه الموفّقون.
    Il a rappelé qu'un droit spécifique à la vérité pouvait être défini différemment dans certains systèmes juridiques comme étant le droit de savoir, le droit d'être informé ou la liberté d'information. UN ولاحظ المجلس أن الحق في معرفة الحقيقة قد يوصف بشكل مختلف في بعض النظم القانونية فيسمى الحق في المعرفة أو الحق في الحصول على المعلومات أو حرية الوصول إلى المعلومات.
    Les Communautés européennes ont suivi une approche différenciée dans les divers accords portant sur le commerce des services. UN وقد أخذت الاتحادات الأوروبية بنهج مختلف في إطار اتفاقات مختلفة تشمل التجارة في الخدمات.
    Toutefois, comme il a été indiqué précédemment, chaque État partie peut adopter une approche différente concernant la création et le maintien de son complexe nucléaire. UN ولكن، كما ذكر سابقا، قد يكون لكل دولة طرف نهج مختلف في إنشاء مجمعاتها للأسلحة النووية والمحافظة عليها.
    C'est peut-être différent en Angleterre, mais c'était une personne, pas un paquet. Open Subtitles إذاً ، ربما الوضع مختلف في أنجلترا لكن هذا كان شخص وليس طرد
    Car tout ce qu'une première dame fait de différent, chacun s'en saisit. Open Subtitles لأن أي شيء تقوم به السيدة الأولى.. هو مختلف في نظر الجميع.
    On a des goûts totalement différents en nourriture, musique, livres. Open Subtitles لدينا مذاق مختلف في الطعام والموسيقي والكتب
    C'est comme avoir une centaine de maladies différentes à la fois. Open Subtitles الأمر كأنك أصبت بمائة مرض مختلف في نفس الوقت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد