ويكيبيديا

    "مختلف مسائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • diverses questions se
        
    • diverses questions de
        
    • diverses questions relatives à
        
    • des diverses questions
        
    • différentes questions relatives
        
    • les diverses questions relatives
        
    • divers problèmes
        
    Rapports du Secrétaire général sur diverses questions se rapportant à la paix et à la sécurité (une centaine de rapports); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير اﻷمين العام عن مختلف مسائل السلم واﻷمن )نحو ١٠٠ تقرير(؛
    Rapports du Secrétaire général sur diverses questions se rapportant à la paix et à la sécurité (une centaine de rapports); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير اﻷمين العام عن مختلف مسائل السلم واﻷمن )نحو ١٠٠ تقرير(؛
    A présenté des exposés sur diverses questions de droit international à divers congrès et conférences internationaux. UN قدم ورقات حول مختلف مسائل القانون الدولي في كثير من المؤتمرات والمحافل الدولية.
    Il en résulte que la plupart d’entre eux peuvent être considérés comme des «généralistes» aptes à traiter diverses questions relatives à la prévention du crime et à la justice pénale. UN والنتيجة هي أنه يمكن اعتبار أغلبية الموظفين " موظفين ذوي معرفة عامة " في مختلف مسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    a) Meilleure compréhension des diverses questions clefs relatives à l'investissement public et privé et des incidences de l'investissement étranger direct (IED) sur le développement, ainsi que des politiques apparentées susceptibles de promouvoir les avantages nets pour le développement des IED (par. 147 et 169 de l'Accord d'Accra) UN (أ) زيادة فهم مختلف مسائل الاستثمار الرئيسية في القطاعين العام والخاص وأثر الاستثمار المباشر الأجنبي على التنمية، فضلا عن السياسات ذات الصلة التي يمكن أن تعزز المكاسب الإنمائية المتأتية من الاستثمار المباشر الأجنبي (اتفاق أكرا، الفقرتان 147 و 169)
    Il serait utile que la CNUCED examine l'interdépendance des différentes questions relatives à la libéralisation du commerce et à l'environnement et qu'elle prenne en considération le souhait exprimé par les pays en développement de bénéficier d'un traitement différencié et préférentiel. UN وعلى الأونكتاد أن يستكشف الروابط بين مختلف مسائل تحرير التجارة والمسائل البيئية وطلبات البلدان النامية للمعاملة المتمايزة والتفضيلية.
    Cette situation tendue d'affrontement de guerre froide, où le Nord est confronté à un gigantesque accroissement militaire, empêche la République populaire démocratique de Corée de participer plus activement aux débats sur les diverses questions relatives au désarmement et à la sécurité internationale à l'ONU. UN وهذه الحالة المتوترة من مجابهات الحرب الباردة التي يواجه فيها الشمال تعزيزات عسكرية ضخمة، تمنع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من المشاركة على نحو نشط في المناقشات بشأن مختلف مسائل نزع السلاح واﻷمن الدولي في اﻷمم المتحدة.
    Le Brunéi Darussalam estime que la session extraordinaire donnera l'occasion à tous les États Membres de participer activement à la recherche de moyens permettant de régler divers problèmes de désarmement. UN وترى بروني دار السلام أن الدورة الاستثنائية ستتيح الفرصة لجميع الدول الأعضاء للمشاركة الإيجابية في السعي إلى إيجاد وسائل لمعالجة مختلف مسائل نـزع السلاح.
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants. Rapports sur diverses questions se rapportant à la paix et à la sécurité (une centaine de rapports); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير عن مختلف مسائل السلام والأمن (نحو 100 تقرير)؛
    Rapports du Secrétaire général sur diverses questions se rapportant à la paix et à la sécurité (une vingtaine de rapports); UN وثائق الهيئات التداولية: تقارير اﻷمين العام عن مختلف مسائل السلم واﻷمن )نحو ٢٠ تقريرا(؛
    Rapports du Secrétaire général sur diverses questions se rapportant à la paix et à la sécurité (une vingtaine de rapports); UN وثائق الهيئات التداولية: تقارير اﻷمين العام عن مختلف مسائل السلم واﻷمن )نحو ٢٠ تقريرا(؛
    Documentation à l'intention des organes délibérants. Rapports du Secrétaire général sur diverses questions se rapportant à la paix et à la sécurité (une vingtaine de rapports en 1998 et 1999); UN وثائق الهيئات التداولية - تقارير اﻷمين العام بشأن مختلف مسائل السلم واﻷمن )حوالي ٢٠ تقريرا، ١٩٩٨ و ١٩٩٩(
    A présenté des exposés sur diverses questions de droit international à divers congrès et conférences internationaux. UN قدم ورقات حول مختلف مسائل القانون الدولي في كثير من المؤتمرات والمحافل الدولية
    Puisque notre position sur diverses questions de désarmement a été exposée en détail en de précédentes occasions, je soulignerai ici brièvement la position de la République islamique d'Iran sur plusieurs questions importantes. UN وبما أننا أوضحنا بالتفصيل في مناسبات سابقة مواقفنا من مختلف مسائل نزع السلاح فإنني سأتوخى اﻹيجـــاز هنـــا في شرح موقف جمهورية إيران اﻹسلامية من عدد من المسائل الهامة.
    Des participants de longue date à la Première Commission se souviendront certainement des nombreuses publications du PRISI que le Canada a mis à disposition sur diverses questions relatives à la prolifération, la limitation des armes et au désarmement au cours des 15, ou plus, dernières années. UN ولا شك أن المشاركين القدامى في اللجنة يذكرون العديد من مطبوعات برنامج البحوث الأمنية الدولية والتوعية التي وفرتها كندا بشأن مختلف مسائل عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح خلال الأعوام الـ 15 أو أكثر الأخيرة.
    a) Documentation à l'intention des organes délibérants (y compris les documents officiels). Rapports à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité sur diverses questions relatives à la paix et à la sécurité; UN )أ( وثائق الهيئات التداولية )بما فيها الوثائق الرسمية( - تقارير الى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بشأن مختلف مسائل السلم واﻷمن؛
    a) Meilleure compréhension des diverses questions clefs relatives à l'investissement public et privé et des incidences de l'investissement étranger direct (IED) sur le développement, ainsi que des politiques propres à promouvoir les avantages nets pour le développement découlant des IED (par. 147 et 149 de l'Accord d'Accra) UN (أ) زيادة فهم مختلف مسائل الاستثمار الرئيسية في القطاعين العام والخاص وأثر الاستثمار المباشر الأجنبي على التنمية، فضلا عن السياسات ذات الصلة التي يمكن أن تعزز المكاسب الإنمائية المتأتية من الاستثمار المباشر الأجنبي (اتفاق أكرا، الفقرتان 147 و 169)
    a) Meilleure compréhension des diverses questions clefs relatives à l'investissement public et privé et des incidences de l'investissement étranger direct (IED) sur le développement, ainsi que des politiques apparentées susceptibles de promouvoir les avantages nets pour le développement des IED (par. 147 et 169 de l'Accord d'Accra) UN (أ) زيادة فهم مختلف مسائل الاستثمار الرئيسية في القطاعين العام والخاص وأثر الاستثمار المباشر الأجنبي على التنمية، فضلا عن السياسات ذات الصلة التي يمكن أن تعزز المكاسب الإنمائية المتأتية من الاستثمار المباشر الأجنبي (اتفاق أكرا، الفقرتان 147 و 169)
    Les réunions hebdomadaires de la MINUS et du Ministère des affaires étrangères se poursuivent et permettent d'examiner différentes questions relatives à l'application de l'accord. UN كذلك تتواصل الاجتماعات الأسبوعية بين بعثة الأمم المتحدة في السودان ووزارة الخارجية، وتوفر الفرصة لمناقشة مختلف مسائل التنفيذ المتعلقة بالاتفاق.
    La fin de la guerre froide a créé des conditions propices à la conclusion d'accords sur différentes questions relatives à la limitation des armements et au désarmement; elle a également suscité de nouveaux thèmes de négociation multilatérale sur la limitation des armements et le désarmement. UN إن فترة ما بعد الحرب الباردة قد خلقت ظروفاً ملائمة للتوصل الى اتفاقات بشأن مختلف مسائل تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، كما أثارت قضايا جديدة تتمثل في إجراءا مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    g) S'agissant de la totalité des coûts supplémentaires convenus, le Comité a conclu que les diverses questions relatives aux coûts supplémentaires étaient complexes et délicates et qu'il fallait donc les examiner plus avant. UN )ز( وفيما يتعلق بالتكاليف الاضافية الكاملة المتفق عليها، كان الاستنتاج أن مختلف مسائل التكاليف الاضافية معقدة وصعبة، وعليه فإن الموضوع بحاجة الى مزيد من المناقشة.
    576. Les observations formulées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires au sujet des budgets des organisations et celles des vérificateurs externes sur l'élaboration des budgets avaient été prises en compte par le groupe de travail lorsqu'il a examiné les diverses questions relatives à l'harmonisation. UN ٥٧٦ - وقد وضع الفريق العامل في الاعتبار لدى مناقشته مختلف مسائل التنسيق التعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية لمسائل اﻹدارة والميزانية بشأن ميزانيات المنظمات، وتعليقات مراجعي الحسابات الخارجيين فيما يتصل بصياغة الميزانية.
    En El Salvador, les organismes des Nations Unies ont facilité le dialogue entre le Gouvernement et la société civile concernant le processus de transformation et de reconstruction envisagé, qui prend en compte les divers problèmes du relèvement. UN 23 - وفي السلفادور، ساعدت منظومة الأمم المتحدة في الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني بشأن مقترحات لعمليات التحول والتعمير، تأخذ في الاعتبار مختلف مسائل ما بعد الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد