Par ailleurs, des transferts internes sont prévus entre divers bureaux de la Commission, notamment en raison de l'augmentation du nombre de sous-programmes. | UN | ويقترح أيضا النقل الداخلي لعدد من الوظائف بين مختلف مكاتب اللجنة، ويعزى النقل جزئيا إلى انخفاض عدد البرامج الفرعية. |
Par ailleurs, des transferts internes sont prévus entre divers bureaux de la Commission, notamment en raison de l'augmentation du nombre de sous-programmes. | UN | ويقترح أيضا النقل الداخلي لعدد من الوظائف بين مختلف مكاتب اللجنة، ويعزى النقل جزئيا إلى انخفاض عدد البرامج الفرعية. |
ii) Diminution du nombre de décisions fautives ou erronées dans les divers bureaux et départements du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies | UN | ' 2` انخفاض عدد القرارات غير المناسبة أو غير الصحيحة في مختلف مكاتب أو إدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Examiner les plans relatifs à la préparation, la production et la diffusion des publications proposées par les différents bureaux ou divisions du PNUD. | UN | استعراض خطط إعداد وإنتاج وتوزيع المنشورات التي تقدمها مختلف مكاتب البرنامج اﻹنمائي أو شعبه. |
Une autre délégation demande que la coordination entre les différents bureaux du HCR soit améliorée afin de mieux utiliser les ressources disponibles. | UN | ودعا وفد آخر إلى تحسين التنسيق بين مختلف مكاتب المفوضية كي تستخدم الموارد المتوفرة على نحو أفضل. |
Elle a estimé qu'il fallait instaurer une coopération adéquate entre les différents services du Secrétariat qui étaient maintenant responsables du service technique du Conseil économique et social et de l'Assemblée générale. | UN | وأعرب الوفد عن اهتمامه بأن يكون هناك تعاون كاف بين مختلف مكاتب اﻷمانة العامة المسؤولة اﻵن عن تقديم الخدمات الفنية الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة. |
plusieurs bureaux du Secrétariat collaborent pour résoudre le problème posé par le manque de ressources et réduire les retards en matière de publication des suppléments. | UN | وتعمل مختلف مكاتب الأمانة العامة جنبا إلى جنب لمواجهة القيود المتصلة بالموارد المتاحة وحالات التأخر في نشر الملاحق. |
ii) Diminution du nombre de décisions fautives ou erronées dans les divers bureaux et départements du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies | UN | ' 2` انخفاض عدد القرارات غير المناسبة أو غير الصحيحة في مختلف مكاتب أو إدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة |
ii) Diminution du nombre de décisions inappropriées ou erronées prises dans les divers bureaux et départements du Secrétariat de l'Organisation | UN | ' 2` انخفاض عدد القرارات غير السليمة أو غير الصحيحة في مختلف مكاتب وإدارات الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Le rapport attire également l'attention sur l'action menée par les divers bureaux et institutions des Nations Unies pour promouvoir la coopération entre les religions. | UN | ويسترعي التقرير الانتباه أيضا إلى أعمال مختلف مكاتب ووكالات منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التعاون فيما بين الأديان. |
Au cours de nos délibérations avec les représentants du Secrétariat, nous avons mis l'accent sur la nécessité de regrouper les divers bureaux des Nations Unies dispersés à travers Islamabad en un unique endroit sûr. | UN | وما برحنا نؤكد في مناقشاتنا مع المسؤولين في الأمانة العامة على ضرورة تجميع مختلف مكاتب الأمم المتحدة المتناثرة في جميع أنحاء إسلام أباد حاليا ، في مكان واحد آمن. |
Le Groupe a aussi bénéficié de l'appui logistique de divers bureaux du PNUD. | UN | واستفاد الفريق أيضاً من الدعم اللوجستي الذي وفرته مختلف مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Pour la première fois ont ainsi été réunies des informations en provenance de 24 fonds, programmes et institutions spécialisées, ainsi que des divers bureaux, départements et commissions régionales du Secrétariat. | UN | وقد جمع هذا السجل على صعيد واحد ولأول مرة معلومات من 24 صندوقا وبرنامجا ووكالة متخصصة ومن مختلف مكاتب وإدارات الأمانة العامة واللجان الإقليمية. |
Le Groupe a en outre bénéficié de l'appui logistique de divers bureaux du PNUD. | UN | واستفاد الفريق أيضاً من الدعم اللوجستي الذي تقدمه مختلف مكاتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'Inspectorat est composé de cinq membres représentant différents bureaux, outre un de ces membres qui est issu du GADH. | UN | ويضم المكتب خمسة أعضاء يمثلون مختلف مكاتب الوزارة وعضو من مكتب مستشار رئيس الوزراء لحقوق الإنسان. |
Des systèmes de mesure des résultats ont été mis en place dans les différents bureaux du Département, qui permettent un suivi direct des progrès réalisés au titre des mesures d'amélioration. | UN | أُدمجت نظم لقياس الأداء في مختلف مكاتب الإدارة بكاملها، وتتبع بصورة مباشرة التقدم المحرز في تنفيذ تدابير التحسين |
Il s'emploiera donc, en étroite collaboration avec les différents bureaux du siège et les bureaux de pays, à veiller à l'efficacité des activités de suivi. | UN | وستعمل الوحدة، بهذه الصفة، بالتعاون الوثيق مع مختلف مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالمقر ومع المكاتب القطرية للبرنامج المسؤولة عن الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل كفالة فعالية أنشطة المتابعة. |
À cet égard, il convient de poursuivre les efforts commencés en 1998 dans le domaine de la planification d'ensemble et synergique du travail entre les différents bureaux de liaison, entre eux et le siège et les bureaux de pays dans les pays du programme. | UN | وثمة حاجة في هذا الصدد إلى بذل المزيد لمواصلة اﻷعمال التي بدأت في عام ١٩٩٨ في مجال تخطيط اﻷعمال الشامل والتفاعلي فيما بين مختلف مكاتب الاتصال وبينها وبين المقر والمكاتب القطرية في بلدان البرامج. |
Conformément à la pratique en vigueur, les intéressés viendraient des différents bureaux de l'Organisation des Nations Unies; toutefois, dans un souci d'économie, on prend comme base Genève, qui est le lieu d'affectation le plus proche de La Haye. | UN | ووفقا للممارسة الحالية، سيجمع هؤلاء الموظفون من مختلف مكاتب الأمم المتحدة؛ غير أنه لأغراض حساب التكاليف، اختيرت جنيف أساسا، لكونها أقرب موقع إلى لاهاي. |
Il fonctionne 24 heures par jour, 365 jours par an, pour offrir aux personnes affectées la possibilité de solliciter à tout moment l'intervention de la justice, indépendamment des limitations imposées par les horaires de travail des différents services du pouvoir judiciaire. | UN | ويعمل المكتب 24 ساعة يوميا كل يوم من أيام السنة فيقدم إلى الضحايا فرصة طلب التدخل القضائي في أي وقت بدون القيود التي تفرضها ساعات عمل مختلف مكاتب السلطة القضائية. |
Bien que le tableau d'effectifs n'ait pas encore été approuvé, le Comité consultatif recommande également que le Secrétaire général soit autorisé à procéder aux transferts de postes prévus entre les différents services de la Mission. | UN | 11 - وبالرغم من أنه ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن ملاك الموظفين لم يعتمد بعد، توصي اللجنة أيضا بأن يأذن الأمين العام بالمضي قدما في نقل الوظائف فيما بين مختلف مكاتب البعثة. |
plusieurs bureaux du Secrétariat collaborent pour résoudre le problème posé par le manque de ressources et réduire les retards en matière de publication des suppléments. | UN | وتعمل مختلف مكاتب الأمانة العامة جنبا إلى جنب لمواجهة القيود الحالية المتصلة بالموارد وحالات التأخر في نشر الملاحق. |
Ces nouvelles orientations appellent un renforcement de la coopération et de la coordination des travaux entre les différents organismes des Nations Unies, d'autres entités internationales et intergouvernementales compétentes et les organisations non gouvernementales. | UN | وتدعو هذه التوجهات الناشئة إلى تحسين وتعزيز التعاون والتنسيق بين أعمال مختلف مكاتب منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة. |
Cependant, pour la première fois, ce rapport comporte des observations sur le système formel tirées des données d'expérience des différents offices, départements et organismes des Nations Unies. | UN | ولكن التقرير يتضمن للمرة الأولى ملاحظات على النظام الرسمي مستمدة من خبرات مختلف مكاتب الأمم المتحدة وإداراتها وكياناتها. |