ويكيبيديا

    "مخزونات الأسلحة النووية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les stocks d'armes nucléaires
        
    • des stocks d'armes nucléaires
        
    • les stocks nucléaires
        
    • les stocks d'armements nucléaires
        
    • stocks d'armes nucléaires et
        
    De façon générale, les stocks d'armes nucléaires de la Russie ont été divisés par cinq depuis 1991. UN وبصورة عامة، جرى تخفيض مخزونات الأسلحة النووية في روسيا بمقدار الخمس منذ عام 1991.
    Mais comme les stocks d'armes nucléaires seront ramenés à des niveaux très bas et la confiance dans le respect intégral deviendra plus essentielle, les exigences de la vérification deviendront probablement de plus en plus rigoureuses. UN غير أنه بتخفيض مخزونات الأسلحة النووية إلى أعداد صغيرة للغاية وتحول الثقة في الامتثال التام إلى مسألة أساسية، يحتمل أن تصبح ترتيبات التحقق صارمة باطراد.
    Au cours de ces dernières années, les stocks d'armes nucléaires ont été réduits d'un cinquième et le nombre d'ogives nucléaires stockées a été réduit d'un quart. UN وخلال السنوات القليلة الماضية، خفضت مخزونات الأسلحة النووية إلى خمس عددها السابق، وخفض عدد وحدات خزن الرؤوس الحربية النووية إلى ربع عددها السابق.
    Nous avons noté avec un réel sentiment de satisfaction la perspective de la signature imminente d'un accord sur la réduction des stocks d'armes nucléaires. UN ونلاحظ بارتياح حقيقي احتمال التوقيع الوشيك على اتفاق بشأن خفض مخزونات الأسلحة النووية.
    Depuis quelque temps, aucune initiative nouvelle et majeure n'a été lancée en vue de l'élimination des stocks d'armes nucléaires. UN فلم تطلق مبادرة رئيسية جديدة لخفض مخزونات الأسلحة النووية منذ بعض الوقت.
    M. Abulhasan (Koweït) dit qu'aucun progrès satisfaisant n'a encore été fait pour éliminer les stocks nucléaires et libérer le monde des armes nucléaires. UN 38 - السيد أبو الحسن (الكويت): أشار إلى أنه لم يتحقق بعد تقدم كاف في اتجاه إزالة مخزونات الأسلحة النووية وتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Par exemple, on ne dispose d'aucune information sur les stocks d'armements nucléaires tactiques. UN فعلى سبيل المثال، لا تتوفر معلومات عن مخزونات الأسلحة النووية التكتيكية.
    En ce qui concerne le troisième aspect, le Royaume-Uni a mené des travaux sur la vérification de futurs arrangements visant à réduire et finalement éliminer les stocks d'armes nucléaires. UN وفيما يتعلق بالمجال الثالث، عملت المملكة المتحدة على التحقق من الترتيبات المستقبلية لتقليص مخزونات الأسلحة النووية والقضاء عليها في نهاية المطاف.
    Il convient d'engager dans les meilleurs délais des négociations en vue d'aboutir à des accords prévoyant de réduire davantage encore et de manière irréversible les stocks d'armes nucléaires, afin de parvenir à terme à leur élimination complète. UN وأضاف ممثل الكونغو أنه ينبغي الشروع في مفاوضات في أقرب فرصة ممكنة بغية التوصل إلى اتفاقات ترمي إلى المضي في تخفيض مخزونات الأسلحة النووية تخفيضاً لا رجعة فيه، وذلك قصد إزالتها بالكامل.
    Nous rappelons les progrès et les efforts sans précédent faits par les États dotés d'armes nucléaires en matière de réduction des armes nucléaires, de désarmement, de renforcement de la confiance et de la transparence, et notons avec satisfaction que les stocks d'armes nucléaires sont actuellement au niveau le plus bas atteint depuis un demi-siècle. UN 7 - ونشير إلى ما حققته الدول الحائزة للأسلحة النووية من أوجه تقدم وما بذلته من جهود غير مسبوقة في الحد من الأسلحة النووية، ونزع السلاح، وبناء الثقة، والشفافية، ونلاحظ مع الارتياح أن مخزونات الأسلحة النووية هي الآن في أدنى مستوياتها منذ نصف قرن.
    Il est admis que les stocks d'armes nucléaires ont diminué depuis la fin de la guerre froide, mais les États dotés d'armes nucléaires, en particulier ceux qui possèdent les plus importants arsenaux, sont toutefois invités à prendre de nouvelles mesures pour les réduire davantage et pour les éliminer totalement à titre prioritaire. UN 3 -وتقديرا لمستوى انخفاض مخزونات الأسلحة النووية منذ نهاية الحرب الباردة، تُشجع الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولا سيما تلك التي تملك أضخم الترسانات، على إحراز تقدم نحو إجراء تخفيضات أخرى في هذه الأسلحة وإزالتها بالكامل على سبيل الأولوية.
    Il faudrait encourager les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie à réaffirmer dans une déclaration commune qu'ils demeurent attachés aux déclarations unilatérales qu'ils ont faites parallèlement en 1991 et 1992 et dans lesquelles ils se sont engagés à réduire et à regrouper les stocks d'armes nucléaires non stratégiques. UN وينبغي تشجيع الولايات المتحدة والاتحاد الروسي لكي يعيدا التأكيد في بيان مشترك استمرار التزامهما بما أعلنه كل طرف على حدة وبشكل متواز في فترة1991-1992 بتخفيض مخزونات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية وجمعها في مكان واحد.
    1. Il est admis que les stocks d'armes nucléaires ont diminué depuis la fin de la guerre froide, mais les États qui possèdent de telles armes sont toutefois vivement engagés à prendre de nouvelles mesures pour réduire leurs arsenaux, conformément aux dispositions de l'article VI du TNP. UN (أ) مع أن تخفيض مخزونات الأسلحة النووية منذ نهاية الحرب الباردة هو أمر معترف به، تُحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ المزيد من الخطوات لتخفيض ترساناتها وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار؛
    Premièrement, le transfert des stocks d'armes nucléaires vers un pays tiers doit être interdit. UN أولاً، ينبغي منع نقل مخزونات الأسلحة النووية إلى بلد ثالث.
    Le rapport souligne par ailleurs les difficultés en ce qui concerne la transparence, la vérification des stocks d'armes nucléaires et de leur réduction. UN والتقرير يشدد أيضاً على المصاعب فيما يتعلق بالشفافية والتحقق من مخزونات الأسلحة النووية والحد منها.
    L'Union européenne attend à cet égard avec impatience la concrétisation des déclarations présidentielles des États-Unis et de la Russie de 1991 et de 1992 concernant des réductions unilatérales des stocks d'armes nucléaires non stratégiques. UN وفي هذا الصدد يتطلَّع الاتحاد الأوروبي إلى تنفيذ الإعلانين الصادرين عن الولايات المتحدة والاتحاد الروسي في 1991 و1992 بشأن إجراء تخفيضات من جانب واحد في مخزونات الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Le fait que les États dotés d'armes nucléaires améliorent la capacité de précision des stocks d'armes nucléaires existants et développent également de nouveaux types d'armements, en violation des garanties fournies par ces États lors de la conclusion du TICE constitue une source de préoccupation. UN وأضاف أنه من بواعث القلق أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تضيف قدرة لزيادة دقة الإحكام في مخزونات الأسلحة النووية الحالية وتسعى إلى تطوير أنواع جديدة من هذه الأسلحة في تعارض مع الضمانات التي قدمتها عند إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    M. Abulhasan (Koweït) dit qu'aucun progrès satisfaisant n'a encore été fait pour éliminer les stocks nucléaires et libérer le monde des armes nucléaires. UN 38 - السيد أبو الحسن (الكويت): أشار إلى أنه لم يتحقق بعد تقدم كاف في اتجاه إزالة مخزونات الأسلحة النووية وتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Par exemple, on ne dispose d'aucune information sur les stocks d'armements nucléaires tactiques. UN فعلى سبيل المثال، لا تتوفر معلومات عن مخزونات الأسلحة النووية التكتيكية.
    La Cour a en outre décidé que les Etats devaient négocier l'interdiction totale de l'accroissement des stocks d'armes nucléaires et l'élimination des stocks existants. UN وقضت المحكمة أيضا بأن الدول ملزمة بالتفاوض بشأن حظر تام على زيادة تطوير مخزونات اﻷسلحة النووية الموجودة وإزالتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد