E. Options que les Parties pourraient envisager pour prévenir le commerce potentiellement dangereux de stocks de bromure de méthyle vers des Parties visées à l'article 5 alors que la consommation de cette substance est réduite dans les Parties non visées à cet article | UN | هاء- الخيارات التي قد تنظر فيها الأطراف لمنع الاتجار الضار المحتمل في مخزونات بروميد الميثيل إلى الأطراف العاملة بالمادة 5 فيما يتم خفض الاستهلاك لدى الأطراف غير العاملة بالمادة 5 |
e) Options que les Parties pourraient envisager pour prévenir le commerce potentiellement dangereux de stocks de bromure de méthyle vers des Parties visées à l'article 5 alors que la consommation de cette substance est réduite dans les Parties non visées a cet article; | UN | (ﻫ) الخيارات التي قد تنظر فيها الأطراف لمنع الاتجار الضار المحتمل في مخزونات بروميد الميثيل إلى الأطراف العاملة بالمادة 5 فيما يتم خفض الاستهلاك لدى الأطراف غير العاملة بالمادة 5؛ |
Au stade actuel, le sort de cet excédent reste indéterminé, mais il pourrait s'agir d'une accumulation de stocks de bromure de méthyle étiquetés pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition. | UN | ولا يُعرف في الوقت الراهن مصير هذا الفائض الذي قد يشمل تراكم مخزونات بروميد الميثيل التي تحمل علامة الاستخدام في أغراض الحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن. |
La nécessité de rapporter exactement les stocks de bromure de méthyle a été soulignée, ainsi que l'urgence d'éliminer complètement cette substance. | UN | وتم التأكيد على الحاجة إلى الإبلاغ عن مخزونات بروميد الميثيل وعلى الضرورة العاجلة للقضاء الكامل على بروميد الميثيل. |
Par ailleurs, il a demandé des précisions sur la mesure dans laquelle les stocks de bromure de méthyle étaient pris en compte dans l'évaluation des demandes de dérogation pour utilisations critiques. | UN | إضافة إلى ذلك، قال إنه يلتمس توضيحاً بشأن المدى الذي أُخِذ في الحسبان بشأن مخزونات بروميد الميثيل الحالية في تقييم التعيينات الخاصة بالاستخدامات الحرجة. |
À l'exception d'une Partie, le volume des stocks de bromure de méthyle détenus par l'ensemble des Parties était infime entre 2005 et 2009. | UN | وباستثناء طرف واحد، كانت مخزونات بروميد الميثيل التي يحتفظ بها جميع الأطراف مخزونات ضئيلة خلال الفترة من 2005 إلى 2009. |
e) Options que les Parties pourraient envisager pour prévenir le commerce potentiellement dangereux de stocks de bromure de méthyle vers des Parties visées à l'article 5 alors que la consommation de cette substance est réduite dans les Parties non visées a l'article 5; | UN | (ﻫ) الخيارات التي قد تنظر فيها الأطراف لمنع الاتجار الضار المحتمل في مخزونات بروميد الميثيل إلى الأطراف العاملة بالمادة 5 فيما يتم خفض الاستهلاك في الأطراف غير العاملة بالمادة 5؛ |
5. Point 8 e) : options que les Parties pourraient envisager pour prévenir le commerce potentiellement dangereux de stocks de bromure de méthyle vers des Parties visées à l'article 5 alors que la consommation de cette substance est réduite dans les Parties non visées à l'article 5 (décision Ex.I/4, par. 9 a)) | UN | 5- البند 8 (ﻫ): الخيارات التي قد تنظر فيها الأطراف لمنع الاتجار الضار المحتمل في مخزونات بروميد الميثيل إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 فيما يتم خفض الاستهلاك في الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 (الفقرة الفرعية 9(أ) من مقرر الاجتماع الاستثنائي - 1/4) |
Rapport sur la prévention des exportations nuisibles de stocks de bromure de méthyle vers des Parties visées à l'article 5 et proposition connexe (rapport de la dix-huitième Réunion des Parties au Protocole de Montréal (UNEP/OzL.Pro.18/10, par. 97) | UN | (ب) تقرير ومقترح بشأن منع الاتجار في مخزونات بروميد الميثيل الضار بالأطراف العاملة بموجب المادة 5 (تقرير الاجتماع الثامن عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال (UNEP/OzL.Pro.18/10، الفقرة 97). |
b) Rapport sur la prévention des exportations nuisibles de stocks de bromure de méthyle vers des Parties visées à l'article 5 et proposition connexe (rapport de la dix-huitième Réunion des Parties au Protocole de Montréal (UNEP/OzL.Pro.18/10, par. 97)). | UN | (ب) تقرير ومقترح بشأن منع الاتجار في مخزونات بروميد الميثيل الضار بالأطراف العاملة بموجب المادة 5 (تقرير الاجتماع الثامن عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال (((UNEP/OzL.Pro.18/10، الفقرة 97). |
B. Rapport sur la prévention des exportations nuisibles de stocks de bromure de méthyle vers des Parties visées à l'article 5 et proposition connexe (rapport de la dix-huitième Réunion des Parties au Protocole de Montréal (UNEP/OzL.Pro.18/10, par. 97) | UN | باء - تقرير ومقترح بشأن منع الاتجار الضار في مخزونات بروميد الميثيل إلى الأطراف العاملة بموجب المادة 5 (تقرير الاجتماع الثالث عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال (UNEP/OzL.Pro.18/10)، الفقرة 97) |
e) Options possibles pour prévenir les exportations nuisibles de stocks de bromure de méthyle vers des Parties visées à l'article 5 (décision Ex.I/4, par.9, et rapport de la dix-huitième Réunion des Parties au Protocole de Montréal (UNEP/OzL.Pro.18/10), par. 97) | UN | (ﻫ) خيارات لمنع الاتجار الضار في مخزونات بروميد الميثيل مع الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5، (المقرر د.إ - 1/4 الفقرة 9 والفقرة 97 من تقرير الاجتماع الثامن عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال (UNEP/OzL.Pro.18/10)) |
Présentant ce projet de décision, le représentant du Canada a signalé qu'il visait non seulement à autoriser des niveaux spécifiques de production et de consommation de bromure de méthyle, mais également à répondre aux préoccupations de certaines Parties en incluant un paragraphe décourageant l'accumulation de stocks de bromure de méthyle. | UN | وعرض ممثل كندا مشروع المقرر مشيراً إلى أنه يهدف إلى السماح بمستويات محددة لإنتاج واستهلاك بروميد الميثيل، بالإضافة إلى معالجة مسائل تثير قلق بعض الأطراف، من خلال إدراج فقرة في المنطوق تثني عن تكديس مخزونات بروميد الميثيل. |
Soulignant que les Parties devraient réduire au minimum les stocks de bromure de méthyle qu'elles conservent au titre des dérogations pour utilisations critiques, dans les plus brefs délais, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن تخفض الأطراف من مخزونات بروميد الميثيل التي تحتفظ بها لاستخدامها في إطار الإعفاءات للاستخدامات الحرجة إلى حدّ أدنى في أقصر فترة زمنية ممكنة، |
Lors du débat qui a suivi, un représentant a déclaré que son Gouvernement n'avait pas pu communiquer d'informations sur les stocks de bromure de méthyle depuis plusieurs années, en raison d'un différend juridique sur la confidentialité de ces informations. | UN | 72 - أثناء المناقشات اللاحقة ذكر أحد الممثلين أن حكومته لم تتمكن من إصدار معلومات عن مخزونات بروميد الميثيل لعدة سنوات بسبب نزاع قانوني بشأن سرية مثل هذه المعلومات. |
Le Coprésident du Comité a ensuite présenté des informations sur les stocks de bromure de méthyle communiquées par des Parties non visées à l'article 5 en application de la décision IX/6, expliquant que le Comité n'avait pas modifié ses recommandations concernant les utilisations critiques à la lumière des stocks. | UN | وقدم بعد ذلك معلومات عن مخزونات بروميد الميثيل كما قدمتها الأطراف غير العاملة بموجب المادة 5 وفقاً للمقرر 9/6 موضحاً أن لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل لن تعدل توصياتها بشأن الاستخدامات الحرجة لأخذ المخزونات في الاعتبار. |
Il a ajouté que la prise en compte des stocks de bromure de méthyle était une question qui devrait être abordée par les Parties, précisant que ces stocks n'étaient pas pris en compte par le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle dans ses recommandations. | UN | وأضاف قائلاً إن أخذ مخزونات بروميد الميثيل في الاعتبار تُعَد قضية مطروحة أمام الأطراف وأن المخزونات لم تؤخَذ في الحسبان في التوصيات التقنية المقدَّمة من لجنة الخيارات التقنية الخاصة ببروميد الميثيل. |
À l'issue de ces consultations, le représentant du Canada a présenté un document de séance contenant une version révisée du projet de décision tenant compte des préoccupations exprimées par un certain nombre de Parties au sujet des stocks de bromure de méthyle. | UN | 91 - وعقب تلك المشاورات، قدم ممثل كندا ورقة غرفة اجتماع تتضمن نسخة منقحة من مشروع المقرر مشيراً إلى أنها تأخذ في الاعتبار جميع دواعي القلق التي أعرب عنها عدد من الأطراف بشأن مخزونات بروميد الميثيل. |
Entre 2005 et 2008, le volume des stocks de bromure de méthyle détenus par les Parties avait considérablement diminué pour toutes les Parties, excepté pour les Etats-Unis où les stocks représentaient plus du double des quantités annuelles demandées par cette Partie. | UN | كما أن مخزونات بروميد الميثيل التي تحتفظ بها جميع الأطراف انخفضت انخفاضاً كبيراً في الفترة من عام 2005 إلى عام 2008، باستثناء مخزونات الولايات المتحدة التي ظلت أكثر من ضِعْف التعيينات السنوية لهذا الطرف. |