Il comprendrait un Fonds qui pourrait être propre à l'instrument ou avoir des allocations spécifiques à ce dernier. | UN | ويمكن للصندوق الموجود داخل الآلية أن يكون صندوقاً واحداً للصك أو صندوقاً ذا مخصصات مخصصة للصك. |
Dans toutes les régions, ONU-Femmes a considérablement augmenté sa part d'allocations du Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | وفي جميع المناطق، زادت هيئة الأمم المتحدة للمرأة زيادة كبيرة في حصتها من مخصصات صندوق بناء السلام. |
allocation au titre du chapitre 18 du budget régulier (total) | UN | مجموع مخصصات الميزانية العادية في إطار الباب 18 |
Il aidera à déterminer le montant des crédits et orientera les décisions des partenaires de développement en matière de financement. | UN | وستُستخدم الخطة في تحديد مخصصات الميزانية وسيُسترشد بها في اتخاذ قرارات التمويل من جانب الشركاء الإنمائيين. |
L'adoption du projet de résolution ne donnera donc lieu à ce stade à aucune inscription de crédit au budget-programme. | UN | وأوضح أن اعتماد مشروع القرار لن يتطلب في هذه المرحلة أي مخصصات مالية في إطار الميزانية البرنامجية. |
Le Conseil avait ensuite approuvé d'autres allocations, notamment pour l'Afrique du Sud et pour Haïti. | UN | ووافق المجلس فيما بعد على تخصيص اعتمادات إضافية، بما في ذلك مخصصات جنوب أفريقيا وهايتي. |
Le Conseil avait ensuite approuvé d'autres allocations, notamment pour l'Afrique du Sud et pour Haïti. | UN | ووافق المجلس فيما بعد على تخصيص اعتمادات إضافية، بما في ذلك مخصصات جنوب أفريقيا وهايتي. |
La ventilation des allocations de 1996 par agent d'exécution est indiquée au tableau de la page 7. | UN | ● للاطلاع على مخصصات عام ١٩٩٦ حسب الوكالة المنفذة، انظر الجدول الوارد في صفحة ٧. |
allocation au titre du chapitre 11 du budget régulier (total) | UN | مجموع مخصصات الميزانية العادية في إطار الباب 11 |
La plupart de ces pays perçoivent l'allocation minimale, soit 750 000 dollars; | UN | وتلقى معظم هذه البلدان مخصصات دنيا بمبلغ قدره 000 750 دولار؛ |
allocation au titre du chapitre 18 du budget régulier (total) | UN | مجموع مخصصات الميزانية العادية في إطار الباب 18 |
Les crédits alloués au titre du budget ordinaire sont présentés dans les états I et II. | UN | وترد تفاصيل مخصصات الميزانية العادية ونفقاتها في البيانين الأول والثاني وفي الملاحظة 16. |
:: affectation de crédits budgétaires à la participation des personnes handicapées à la vie politique; | UN | :: رصد مخصصات في الميزانية لمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة السياسية |
Ces mesures exigent des crédits financiers importants, qui peuvent dépasser les capacités financières de nombreux pays. | UN | وتحتاج هـــذه التدابير الى مخصصات مالية كبيرة، قد تتجاوز المقدرة المالية لبلدان كثيرة. |
L'adoption du projet de résolution ne nécessiterait aucune ouverture de crédit supplémentaire. | UN | وبالتالي، لن يؤدي اعتماد مشروع القرار إلى طلب أي مخصصات إضافية. |
montant TOTAL DES CREDITS ALLOUES AU TITRE DU BUDGET ORDINAIRE | UN | مجموع مخصصات الميزانية العادية لعام ٤٩٩١ وعام ٥٩٩١ |
En 1984, le montant alloué à l'Afrique, soit 25 millions de dollars, représentait moins de 19 % du montant total des ressources allouées. | UN | ففي عام ١٩٨٤، كانت حصة أفريقيا أقل من ١٩ في المائة من إجمالي مخصصات الصندوق وكان قدرها ٢٥ مليون دولار. |
Les demandes pour lesquelles une provision a été constituée sont mentionnées dans la note 20. | UN | وترد في الملاحظة 20 المطالبات الأخرى التي رصدت لها مخصصات. الأصول الاحتمالية |
On constate un déséquilibre dans la répartition des fonds entre les programmes généraux et les programmes spéciaux du HCR. | UN | وهناك عدم توازن في مخصصات البرامج العامة والبرامج الخاصة للمفوضية. |
Tout d'abord, les affectations de crédits actuelles sont le résultat de négociations passées dont les prémisses ne s'appliquent peut-être plus aux conditions actuelles. | UN | أولا، إن مخصصات الدورة الحالية نتيجة سلسلة من المفاوضات السابقة وقد لا تكون اﻷسس التي قامت عليها صالحة للظروف الراهنة. |
Dans le Budget révisé pour 2011, un crédit de 3,1 millions de dollars E.-U. a été ouvert pour les IPSAS par rapport à la dotation initiale de 0,4 million. | UN | وفي الميزانية المنقحة لعام 2011، رُصدت مخصصات لهذه المعايير بلغت قيمتها 3.1 دولار مقابل مخصص أولي قدره 0.4 مليون دولار. |
provisions pour créances douteuses et irrécouvrables du Département du microfinancement et du crédit aux microentreprises | UN | مخصصات برنامج دعم المجتمعات المحلية بالقروض البالغة الصغر للديون المعدومة والديون المشكوك في تحصيلها |
La priorité accordée à l'éducation dans son ensemble dans le budget national a des conséquences immédiates sur la réussite scolaire, car le niveau des ressources détermine l'accessibilité et la qualité de l'enseignement. | UN | فللأولوية المسندة إلى قطاع التعليم ككل في مخصصات الميزانيات الوطنية تأثير مباشر على نتائج التعليم لأن مستوى الموارد هو الذي يحدد فرص الالتحاق بالتعليم ونوعيته. |
Des fonds ont été alloués afin que les représentants de l’ONUDI puissent se rendre au Siège pour participer aux travaux en qualité de coéquipiers à part entière et contribuer utilement à la mise au point d’ensembles intégrés de services. | UN | ورصدت مخصصات مالية لاستقدام ممثلي اليونيدو الى المقر للمشاركة كأعضاء فريق فاعلين ولتقديم المساهمات ذات الصلة في وضع الصيغة النهائية لحزم متكاملة من الخدمات . |