ويكيبيديا

    "مخيمات للاجئين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • camps de réfugiés
        
    • camp de réfugiés
        
    • des camps
        
    Le programme d'échanges téléphoniques a été maintenu dans 5 camps de réfugiés. UN جرى الإبقاء على برنامج الخدمات الهاتفية فيما يتعلق بخمسة مخيمات للاجئين.
    :: Des familles obligées de migrer ou de vivre dans des camps de réfugiés; UN :: أسر أرغمت على الهجرة أو على العيش في مخيمات للاجئين.
    Les combats dans le Caucase ont incité l'Iran à installer des camps de réfugiés à l'intérieur de l'Azerbaïdjan. UN والقتال فــي منطقـة القوقاز حدا بإيران الى إنشاء مخيمات للاجئين داخــل أذربيجــان.
    La guerre contribue de son côté à l'analphabétisme, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance évalue d'ailleurs à 7 millions le nombre d'enfants vivant dans des camps de réfugiés dépourvus de structures éducatives suffisantes. UN وذكرت أن الحرب تساهم، من جهتها، في نشر اﻷمية، وأن صندوق اﻷمم المتحدة للطفولة يقدر أن عدد اﻷطفال الذين يعيشون في مخيمات للاجئين التي ليس فيها مؤسسات تعليمية وافية بالغرض يبلغ سبعة ملايين طفل.
    Cuba réaffirme qu'elle n'abrite sur son territoire aucun camp de réfugiés ni de déplacés. UN وتؤكد كوبا مجدداً أنه لا توجد في الإقليم التابع لولايتها القضائية أي مخيمات للاجئين أو للمشردين داخلياً.
    Réparation et modernisation des réseaux d'approvisionnement en eau dans 7 camps de réfugiés palestiniens (Liban) UN إصلاح وتحسين شبكات إمداد المخيمات بالمياه في سبعة مخيمات للاجئين الفلسطينيين في لبنان
    Au Liban, les études de faisabilité et les plans détaillés de rénovation et de construction de réseaux d'adduction d'eau et d'égout dans cinq camps de réfugiés ont été achevés. UN وفي لبنان، اكتملت دراسات جدوى وتصميمات مفصلة لإصلاح وتشييد هياكل أساسية للمياه ومياه الفضلات في خمسة مخيمات للاجئين.
    Cinq camps de réfugiés ont de ce fait été fermés dans l'est de l'Éthiopie. UN ونتيجة لذلك، تم إغلاق خمسة مخيمات للاجئين في شرق إثيوبيا.
    Les réfugiés bhoutanais vivent dans des camps de réfugiés dans des conditions correctes, grâce à l'appui de la communauté internationale et du Gouvernement. UN ويقيم اللاجئون القادمون من بوتان في مخيمات للاجئين في أوضاع لا بأس بها بدعم من المجتمع الدولي والحكومة.
    Beaucoup d'autres enfants ont été blessés ou handicapés à vie et des milliers vivent dans des camps de réfugiés insalubres. UN كما جُرح أطفال آخرون أو أُصيبوا بإعاقات دائمة وهناك آلاف يعيشون في مخيمات للاجئين دون مرافق صحية.
    Malgré des ressources limitées, son pays s'efforce de fournir un appui moyennant une politique d'intégration sur place plutôt que par le biais de l'aménagement de camps de réfugiés. UN وقال إن بلده، على الرغم من محدودية موارده، يحاول تقديم الدعم من خلال سياسة الإدماج محليا بدلا من إقامة مخيمات للاجئين.
    Il est à la fois triste et décourageant de noter que des centaines de milliers de personnes ont passé le plus clair de leur vie dans des camps de réfugiés. UN ومما يثير الأسى ويثبط الهمم أن مئات الآلاف قد أمضوا القسط الأكبر من حياتهم في مخيمات للاجئين.
    Construction de réseaux d'égout et d'alimentation en eau dans 8 camps de réfugiés palestiniens UN بناء شبكات مجارير ومياه في ثمانية مخيمات للاجئين الفلسطينيين
    Elles ont contraint des millions de personnes à l'exil forcé, à une interminable migration internationale et à la promiscuité dans des camps de réfugiés sommaires. UN وقد أجبرت ملايين الناس على النفي وعلى هجرة دولية لا نهاية لها وعلى الإنحشار في مخيمات للاجئين مكتظة بالسكان ومبنية بناء هشا.
    Les rencontres ont eu lieu dans cinq camps de réfugiés : Jembe, Bandajuma, Gerihun, Gondama et Pewah Way Station. UN وقد عُقدت الاجتماعات داخل خمسة مخيمات للاجئين: جمبي، وبانداجوما، وغريهون، وغونداما، وبيوا واي ستيشن.
    Construction de réseaux d'égout et d'alimentation en eau dans huit camps de réfugiés palestiniens UN بناء شبكات مجارير ومياه في ثمانية مخيمات للاجئين الفلسطينيين
    Au total, 6 camps de réfugiés ont reçu des livraisons régulières de vivres. UN تسلم ما مجموعه 6 مخيمات للاجئين الأغذية بشكل منتظم
    Des projets de modernisation des réseaux d'adduction d'eau, de drainage et d'égouts dans cinq camps de réfugiés au Liban ont été menés à bien. UN وتم إنجاز مشاريع لتحسين شبكات المياه والمجارير والصرف في خمسة مخيمات للاجئين في لبنان.
    On ne peut s'attendre à ce qu'ils prennent leurs responsabilités alors qu'ils n'ont aucune perspective d'avenir en dehors de la vie dans les camps de réfugiés. UN ولا يمكن توقع تحمل الشباب للمسؤوليات إذا شعروا بأنه ليست لديهم آمال أبعد من مستقبل للعيش في مخيمات للاجئين.
    Des dizaines de milliers de Hutus burundais sont passés au Sud-Kivu et se sont pour la plupart installés dans des camps de réfugiés autour de la ville d'Uvira. UN وعبر عشرات اﻵلاف من الهوتو البورونديين الحدود الى جنوب كيفو، واستقر معظمهم في مخيمات للاجئين حول مدينة أوفيرا.
    L'épidémie d'Ebola, qui n'a heureusement encore touché aucun camp de réfugiés en Afrique de l'Ouest, représente un danger pour les réfugiés et comporte le risque de voir les États de la région restreindre l'accès à leur territoire. UN أما تفشي فيروس الإيبولا، الذي لم يؤثر بعد في أية مخيمات للاجئين في غرب أفريقيا، فيشكل خطراً على اللاجئين وقد يدفع الدول إلى حظر الدخول إلى أراضي المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد