Sur les 19 camps de réfugiés que compte la Cisjordanie, 11 disposent de réseaux d'égouts structurés connectés aux systèmes municipaux d'épuration des eaux usées. | UN | ولدى أحد عشر من 19 مخيما للاجئين في الضفة الغربية شبكات رسمية للمجاري موصولة بشبكات المجاري البلدية الرئيسية. |
Douze postes de police de l'élément spécial tchadien, correspondant aux 12 camps de réfugiés gérés par le HCR dans l'est du Tchad, rendraient compte aux stations. | UN | ويقابل 12 مخيما للاجئين تديرها المفوضية في شرق تشاد 12 مركزا لعنصر الشرطة التشادية الخاصة، تابعين للمحطات. |
133. Les mauvaises conditions de l’environnement sanitaire continuent à poser une menace pour la santé des 1,2 million de réfugiés palestiniens enregistrés dans les 59 camps de réfugiés. | UN | ١٣٣ - ما زالت أوضاع الصحة البيئية الهزيلة تشكل تهديدا لصحة ١,٢ مليون لاجىء فلسطيني مسجل يقيمون في ٥٩ مخيما للاجئين. |
:: Conseils au DIS, par des activités de surveillance, sur la gestion des bureaux des femmes et des enfants dans 6 localités importantes et 12 camps de réfugiés dans l'est du Tchad | UN | :: إسداء المشورة إلى المفرزة، من خلال الرصد، بشأن تعهد مكاتب شؤون المرأة والطفل في 6 بلدات رئيسية و 12 مخيما للاجئين في شرقي تشاد |
un camp de réfugiés a été établi à Ekondo Titi par la Croix-Rouge. | UN | وقد أقام الصليب اﻷحمر مخيما للاجئين في ايكوندوتيتي. |
À la fin de 2004, près de 200 000 Soudanais qui s'étaient établis spontanément le long des 600 kilomètres de la frontière entre le Tchad et le Soudan avaient été regroupés dans 11 camps de réfugiés. | UN | وبحلول نهاية عام 2004، فإن لاجئين سودانيين يقارب عددهم 000 200 لاجئ كانوا قد استقروا تلقائيا بمحاذاة خط الحدود مع السودان الذي يبلغ طوله 600 كيلومتر قد نُقلوا إلى 11 مخيما للاجئين. |
En 2005, la Jordanie a dépensé plus de 463 millions de dollars pour des services d'éducation, de santé, d'infrastructure, de protection sociale et de sécurité pour les réfugiés, sans compter l'amélioration des conditions de vie dans les 13 camps de réfugiés en Jordanie. | UN | وفي عام 2005، أنفق الأردن أكثر من 463 مليون دولار على التعليم والصحة والهياكل الأساسية والرعاية الاجتماعية والخدمات الأمنية للاجئين، علاوة على تحسين الأحوال المعيشية في 13 مخيما للاجئين في الأردن. |
Pendant le premier trimestre de 2007, 139 cas de violence sexuelle ou sexiste ont été signalés dans les 12 camps de réfugiés qui se situent dans l'est du pays. | UN | وخلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2007، أُبلغ عن 139 حالة من حالات العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في 12 مخيما للاجئين في المنطقة الشرقية. |
Sur les 232 000 réfugiés soudanais, plus de 220 000 reçoivent de l'aide dans 12 camps de réfugiés. | UN | 29 - ومن عـدد يـبلغ مجموعه 000 232 من اللاجئيـن السودانيـين، يتلقـى ما يزيد على 000 220 المساعدة في 12 مخيما للاجئين. |
Le nombre total de réfugiés pris en charge par l’Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) dans le territoire palestinien occupé était de 1 348 438, dont 578 744 vivaient dans 27 camps de réfugiés. | UN | ٦٣ - بلغ مجموع عدد اللاجئين الذين تخدمهم اﻷونروا في اﻷرض الفلسطينية المحتلة ٤٣٨ ٣٤٨ ١ شخصا، يعيش منهم ٧٤٤ ٥٧٨ شخصا في ٢٧ مخيما للاجئين. |
À propos des questions 7, 8,12, 16, 18, 19, 20, 21 et 55 concernant les catégories de population qui ont besoin de protection spéciale, Mme Chutikul dit qu'il y a eu en Thaïlande 140 000 personnes déplacées regroupées dans des camps de réfugiés. | UN | 10 - وقالت، في إشارتها إلى الأسئلة 7 و 8 و 12 و 16 و 18 و 19 و 20 و 21 و 55 بشأن الفئات التي تحتاج إلى حماية خاصة، إن في 1998 كان هناك 000 140 من الأشخاص المشردين في 16 مخيما للاجئين في تايلند. |
Le nombre total de réfugiés pris en charge par l’UNRWA en Cisjordanie et dans la bande de Gaza était de 1 308 438, dont 562 142 vivaient dans des camps de réfugiés. | UN | ٦٣ - بلغ مجموع عدد اللاجئين الذين تخدمهم اﻷونروا في الضفة الغربية وقطاع غزة ٤٣٨ ٣٠٨ ١ شخصا، يعيش منهم ١٤٢ ٥٦٢ شخصا في ٢٧ مخيما للاجئين. |
En conséquence, le nombre de réfugiés en Tanzanie est passé de 1,2 million en 1994 à 108 426 au 31 juillet dernier, ce qui a permis la fermeture de 12 camps de réfugiés. | UN | نتيجة لذلك انخفض عدد السكان اللاجئين في تنزانيا من 1.2 مليون في عام 1994، إلى 426 108 لاجئ في 31 تموز/يوليه من هذا العام. وقد مكن هذا من إغلاق 12 مخيما للاجئين هذا العام. |
Des signes positifs laissent penser que le nouveau Gouvernement a l'intention de construire sur les initiatives passées pour améliorer les conditions de vie des palestiniens au Liban, tandis que les consultations avec lui se poursuivent par rapport à l'accès à l'emploi des palestiniens, au respect des droits de l'homme de milliers de palestiniens réfugiés, et à l'amélioration des conditions de vie dans les 12 camps de réfugiés. | UN | وأعلنت أن ثمة بوادر تستحق الترحيب على أن الحكومة الجديدة تعتزم مواصلة مبادرات سابقة ترمي إلى تحسين أوضاع معيشة الفلسطينيين في لبنان، بينما تجري مفاوضات معها بشأن حصول الفلسطينيين على فرص العمل، واحترام حقوق الإنسان لآلاف اللاجئين الفلسطينيين، وتحسين الأوضاع المعيشية في 12 مخيما للاجئين هناك. |
Tout au long de l'année 2005, la Fondation a continué de travailler avec des réfugiés burundais et congolais pour la troisième année consécutive, dans le cadre du programme qu'elle mène en République-Unie de Tanzanie dans 33 établissements secondaires situés dans 12 camps de réfugiés, 3 zones d'installation et 2 sites urbains installés le long de la frontière nord-ouest de la République-Unie de Tanzanie. | UN | وللسنة الثالثة على التوالي، واصلت المؤسسة عملها طوال عام 2005 مع اللاجئين من بوروندي والكونغو في إطار برنامجها في جمهورية تنزانيا المتحدة، الذي يغطي 33 مدرسة ثانوية في 12 مخيما للاجئين و 3 مستوطنات وموقعين حضريين على طول الحدود الشمالية الغربية لجمهورية تنزانيا المتحدة. |
Il a, en outre, encouragé l'Office à mettre en route son initiative globale d'amélioration des camps dont le but était de remédier aux mauvaises conditions de vie dans les 12 camps de réfugiés palestiniens se trouvant au Liban, avec le plein appui du Gouvernement libanais. | UN | وإضافة إلى ذلك، شجع الفريق العامل الأونروا على المضي قدما في مبادرتها الشاملة لتحسين المخيمات، التي تسعى إلى تحسين الظروف المعيشية المتردية في 12 مخيما للاجئين الفلسطينيين في لبنان، وهو مشروع تؤيده الحكومة تأييدا كاملا. |
Après avoir examiné 114 camps de réfugiés dans 27 pays, le rapport a révélé que dans six camps sur dix seulement, tous les enfants sont scolarisés au niveau de l'instruction primaire, qu'au moins un enfant réfugié sur cinq n'est pas intégré dans le système d'éducation et que les filles sont exposées au risque d'abandonner l'école en raison du manque de sécurité, de la pauvreté ou des mariages précoces. | UN | وبعد دراسة 114 مخيما للاجئين في 27 بلدا، خلص التقرير إلى أن القيد الكامل في المدارس الابتدائية لم يتحقق إلا في 6 من 10 مخيمات، وأن واحدا من كل خمسة لاجئين غير مدرج في نظام رسمي للتعليم، وأن الفتيات معرضات لخطر الانقطاع بسبب شواغل الأمان، أو الفقر، أو الزواج المبكر. |
À sa demande, le Comité consultatif a été informé que le HCR et la MINURCAT examinaient actuellement les dispositifs de transfert de responsabilités s'agissant de l'appui aux policiers/gendarmes tchadiens qui ont reçu pour mission d'assurer la sécurité et de faire respecter l'état de droit dans les 12 camps de réfugiés. | UN | 29 - وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بصدد مناقشة ترتيبات تسليم المسؤوليات فيما يتعلق بنفقات رجال الشرطة/الدرك التشاديين المكلفين بمهام كفالة الأمن وسيادة القانون في 12 مخيما للاجئين. |
Moins d’un tiers étaient immatriculés dans l’un des 59 camps de réfugiés des zones d’opérations, la plupart étant mêlés à la population locale, dans les villes et les villages (voir annexe I, tableau 2). | UN | وأقل من ثلث هذا العدد موجود في ٥٩ مخيما للاجئين في منطقة العمليات، ﻷن معظم الباقين مندمجون مع السكان المحليين في البلدات والقرى )انظر المرفق اﻷول، الجدول ٢(. |
Elles ont également continué d'agresser la population civile dans l'État de l'Équatoria occidental, dans le sud du Soudan, attaquant, pour la première fois, un camp de réfugiés congolais situé près d'Ezo en avril 2010. | UN | واستمر جيش الرب أيضا في مهاجمة المدنيين في ولاية غرب الاستوائية بجنوب السودان، حيث هاجم مخيما للاجئين الكونغوليين للمرة الأولى قرب إيزو في نيسان/أبريل 2010. |
Le cas vérifié ci-après illustre les méthodes appliquées par la KNU/KNLA en matière de recrutement : en 2005, deux enfants associés à la KNU/KNLA se sont rendus dans un camp de réfugiés avec d'autres soldats de l'Union. | UN | 19 - وواقعة التجنيد المؤكدة التالية هي دليل واضح على أعمال التجنيد التي يقوم بها اتحاد كارين الوطني/جيش التحرير الوطني لكارين: ففي عام 2005، زار طفلان من اتحاد كارين الوطني/جيش التحرير الوطني لكارين مخيما للاجئين مع جنود آخرين تابعين للاتحاد. |