ويكيبيديا

    "مداخلاتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • leurs interventions
        
    • déclarations faites
        
    • ses interventions
        
    • leurs déclarations
        
    • leur intervention
        
    La plupart des Parties ont suivi ce conseil dans leurs interventions. UN وعملت معظم الأطراف بهذه التوصية في مداخلاتها.
    Les États Membres souhaiteront peut-être examiner les questions ci-après au cours de leurs interventions : UN وقد تود الدول الأعضاء التفكير في الأسئلة التالية في مداخلاتها:
    Si ces organisations étaient en mesure de prendre la parole devant la Commission au cours de son débat thématique, leurs interventions seraient plus ciblées et plus pertinentes. UN وإذا تسنى لهذه المنظمات مخاطبة اللجنة خلال مناقشتها الموضوعية، فإن مداخلاتها ستكون أكثر تركيزا وذات صلة.
    Il est rappelé aux délégations que les déclarations faites lors des séances plénières ne devraient pas durer plus de cinq minutes, étant entendu que rien n'interdit la distribution de textes plus longs. UN ونذكر الوفود بضرورة إبقاء مداخلاتها في الجلسات العامة في حدود 5 دقائق، على ألا يمنع ذلك توزيع نصوص أطول.
    Il est rappelé aux délégations que les déclarations faites lors des séances plénières ne devraient pas durer plus de cinq minutes, étant entendu que rien n'interdit la distribution de textes plus longs. UN ونذكر الوفود بضرورة إبقاء مداخلاتها في الجلسات العامة في حدود 5 دقائق، على ألا يمنع ذلك توزيع نصوص أطول.
    On a encouragé l'UNICEF à consulter encore ses partenaires avant de prendre les décisions définitives concernant ses interventions dans ce domaine. UN وحث الوفد اليونيسيف على التشاور بشكل أكمل مع شركائها قبل إعداد مداخلاتها في هذا المجال في صورتها النهائية.
    Certes, les délégations ont avancé des arguments intéressants dans leurs déclarations, mais elles auraient pu les soumettre par écrit et centrer leurs interventions sur les principes examinés dans le rapport. UN فلئن كانت الوفود قد تناولت في بياناتها نقاطا جديرة بالاهتمام، كان الأجدى أن تقدمها في شكل خطي، وأن تركز في مداخلاتها على المبادئ التي تطرق إليها التقرير.
    Elles devraient circonscrire leurs interventions au point de l'ordre du jour à l'étude et non reprendre les mêmes idées ou les mêmes interventions déjà présentées au titre d'autres points. UN وينبغي حصر مداخلاتها في البند قيد النظر، ولا ينبغي تكرار نفس الأفكار أو نفس المداخلة في نطاق بنود مختلفة.
    Compte tenu de la richesse de l'ordre du jour et des contraintes de temps, les délégations sont vivement encouragées à intégrer leurs remarques sur ces questions dans leur déclarations au titre du point 4 ou, sinon, à limiter leurs interventions à 3 min. UN ونظراً إلى كثرة بنود جدول الأعمال والقيود الزمنية، تشجع الوفود بقوة على دمج البيانات التي تلقيها عادة في إطار هذا البند مع بياناتها في إطار البند 4 أو حصر مداخلاتها في 3 دقائق بدلاً من ذلك.
    Toutefois, les États seront également de nouveau invités à être concis et à limiter leurs interventions à trois minutes au maximum. UN وتُحث الدول مرة أخرى على الإدلاء ببيانات موجزة وعلى ألا تتعدى مداخلاتها مدة ثلاث دقائق.
    21. Dans leurs interventions, les délégations se déclarent reconnaissantes pour le caractère complet de l'information fournie par le Directeur régional et le Président. UN 21- وأعربت الوفود في مداخلاتها عن تقديرها لشمولية المعلومات التي قدمها المدير الإقليمي والرئيس.
    24. Dans leurs interventions, les délégations suggèrent un certain nombre de changements et d'ajouts. UN 24- واقترحت الوفود في مداخلاتها عددا من التغييرات والإضافات.
    Certaines délégations ont également, au cours de leurs interventions, indiqué que le secrétariat devrait examiner les incidences de l’accroissement continu du taux de financement par le secteur privé, en particulier son impact sur la nature intergouvernementale du Fonds. UN ونبهت بعض الوفود، في معرض مداخلاتها إلى أن اﻷمانة قد تحتاج إلى النظر في اﻵثار المترتبة على الزيادة المستمرة في نسبة التمويل من القطاع الخاص، لا سيما أثرها على الطبيعة الحكومية الدولية للمنظمة.
    Dans leurs interventions, les délégations abordent les deux aspects de la Note de cette année: son examen des préoccupations actuelles et des questions nouvelles, et son thème central, à savoir les liens entre la protection des réfugiés et les droits de l'homme. UN وتناولت الوفود في مداخلاتها جانبي مذكرة هذا العام: استعراضها العام للشواغل الحالية والقضايا الجديدة وموضوعها اﻹطاري المتمثل في الروابط المتبادلة بين حماية اللاجئين وحقوق اﻹنسان.
    32. Dans leurs interventions, les délégations se déclarent en accord avec la politique et les activités du HCR en matière d'environnement. UN ٢٣- وأعربت الوفود في مداخلاتها عن تأييد عام لسياسة المفوضية وأنشطتها البيئية.
    Compte tenu de la richesse de l'ordre du jour et des contraintes de temps, les délégations sont vivement encouragées à intégrer leurs remarques sur ces questions dans leur déclarations au titre du point 4 ou, sinon, à limiter leurs interventions à 3 min. UN ونظراً إلى كثرة بنود جدول الأعمال والقيود الزمنية، تشجع الوفود بقوة على دمج البيانات التي تلقيها عادة في إطار هذا البند مع بياناتها في إطار البند 4 أو حصر مداخلاتها في 3 دقائق.
    Il est rappelé aux délégations que les déclarations faites lors des séances plénières ne devraient pas durer plus de cinq minutes, étant entendu que rien n'interdit la distribution de textes plus longs. UN ونود تذكير الوفود بضرورة الحرص على ألا تتجاوز مداخلاتها في الجلسات العامة مدة 5 دقائق، ولا يحول ذلك دون توزيع الوفود نصوصا أطول لمداخلاتها.
    Il est rappelé aux délégations que les déclarations faites lors des séances plénières ne devraient pas durer plus de cinq minutes, étant entendu que rien n'interdit la distribution de textes plus longs. UN ونود تذكير الوفود بضرورة الحرص على ألا تتجاوز مداخلاتها في الجلسات العامة مدة 5 دقائق، ولا يحول ذلك دون توزيع الوفود نصوصا أطول لمداخلاتها.
    Il est rappelé aux délégations que les déclarations faites lors des séances plénières ne devraient pas durer plus de cinq minutes, étant entendu que rien n'interdit la distribution de textes plus longs. UN ونود تذكير الوفود بضرورة الحرص على ألا تتجاوز مداخلاتها في الجلسات العامة مدة 5 دقائق، ولا يحول ذلك دون توزيع الوفود نصوصا أطول لمداخلاتها.
    Il est rappelé aux délégations que les déclarations faites lors des séances plénières ne devraient pas durer plus de cinq minutes, étant entendu que rien n'interdit la distribution de textes plus longs. UN ونود تذكير الوفود بضرورة الحرص على ألا تتجاوز مداخلاتها في الجلسات العامة مدة 5 دقائق، ولا يحول ذلك دون توزيع الوفود نصوصا أطول لمداخلاتها.
    On a encouragé l'UNICEF à consulter encore ses partenaires avant de prendre les décisions définitives concernant ses interventions dans ce domaine. UN وحث الوفد اليونيسيف على التشاور بشكل أكمل مع شركائها قبل إعداد مداخلاتها في هذا المجال في صورتها النهائية.
    Alors que notre session annuelle touche à sa fin, il apparaît évident que la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace constitue l'un des principaux points soulevés par les délégations dans leurs déclarations en séance plénière. UN مع قرب انتهاء الدورة السنوية للمؤتمر يتضح من مداولاتنا أن موضوع منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي جاء ضمن الموضوعات البارزة التي تتلاقى إليها الوفود في مداخلاتها خلال الجلسات العامة.
    Les délégations pourraient même proposer une version plus concise encore de leur intervention et s'efforcer d'éviter les redites. UN ويمكن للوفود أيضا الإيجاز في مداخلاتها ومحاولة تفادي التكرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد