ويكيبيديا

    "مداخلته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • son intervention
        
    • cette intervention
        
    • intervention et
        
    Le dirigeant du groupe rebelle avait commencé son intervention en s'identifiant comme tel. UN وقد بدأ زعيم جماعة المتمردين مداخلته بتعريف نفسه بهذا الوصف.
    Dans son intervention, le représentant de la Banque mondiale a donné les informations suivantes : UN أوضح ممثل البنك الدولي في مداخلته ما يلي:
    C'est un plaisir de recevoir à nouveau M. Čović, et je le remercie de son intervention. UN ومن الأمور الطيبة أن نرحب بعودة السيد كوفيتش، وأشكره على مداخلته.
    Le Rapporteur spécial a axé son intervention sur les questions liées au discours de haine et à l'incitation à la haine raciale. UN وركَّز المقرر الخاص في مداخلته على المسائل المتعلقة بخطاب الكراهية والتحريض على الكراهية العنصرية.
    L'observateur de la République arabe syrienne a rappelé que son gouvernement avait répondu à la session précédente aux allégations formulées par une organisation non gouvernementale, mais qu'il n'avait pas été tenu compte de cette intervention dans le rapport. UN وأشار المراقب عن الجمهورية العربية السورية إلى أن حكومته ردت على ادعاءات إحدى المنظمات غير الحكومية في الدورة السابقة للفريق العامل، وأن مداخلته لم تسجل في التقرير.
    Le PRESIDENT : Je remercie l'ambassadeur de l'Algérie de son intervention et des mots si gentils qu'il a adressés à la présidence. UN الرئيس: )الكلمة بالفرنسية( أشكر سفير الجزائر على مداخلته وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها الى الرئيس.
    Dans son intervention, le Rapporteur spécial a recommandé que l'on approfondisse la discussion sur les dynamiques multiculturelles des sociétés européennes. UN وأوصى المقرر الخاص في مداخلته بإجراء مناقشة أكثر عمقاً بشأن الديناميات متعددة الثقافات في المجتمعات الأوروبية.
    Il rappelle également au Gouvernement soudanais que, dans son intervention, il a dit espérer que les autorités soudanaises s'attacheraient à juger les crimes commis au Darfour. UN وأعاد أيضاً تذكير الحكومة السودانية بأن مداخلته تضمنت الإعراب عن الأمل في أن تحرص السلطات السودانية على محاكمة الجرائم المقترفة في دارفور.
    277. En outre, le Rapporteur spécial a rappelé son intervention précédente, en date du 1er juillet 1999, concernant la confiscation du passeport de Me Nasraoui, mesure qui avait aussi frappé les 24 autres avocats. UN 277- وبالاضافة الى ذلك، أشار المقرر الخاص الى مداخلته السابقة المؤرخة في 1 تموز/يوليه 1999 والمتعلقة بمصادرة جواز سفر السيدة نصراوي، وكذلك جوازات سفر المحامين ال24 الآخرين.
    Le Président invite également M. Villán Durán à adresser le texte de son intervention au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, qui se rendra en Espagne fin 2013. UN كما دعا الرئيس السيد فيلان دوران إلى تسليم نص مداخلته إلى الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والذي سيتوجّه إلى إسبانيا في نهاية عام 2013.
    La première partie de son intervention sera donc constituée de réflexions alimentées par ce que différents dirigeants du monde ont dit quant à l'effet attendu de la crise sur l'économie de leur pays. UN ولذلك فإن الجزء الأول من مداخلته سيكرس لتأملات تستند إلى ما سمعه من قادة من مختلف أنحاء العالم بشأن الآثار التي يتوقعونها على اقتصاداتهم.
    5. M. Daryaei fait savoir que les délégations peuvent se procurer auprès de la Mission de la République islamique d'Iran un CD-ROM reproduisant la présentation PowerPoint faite pendant son intervention. UN 5- وأشار السيد داريائي إلى أن بإمكان الوفود الحصول من بعثة جمهورية إيران الإسلامية على قرص مدمج يتضمن العرض المقدم أثناء مداخلته باستخدام برنامج PowerPoint.
    Le Premier Ministre, dans son intervention, a fait le bilan des actions menées par le Gouvernement ivoirien dans le cadre de la mise en œuvre de l'Accord politique de Ouagadougou. UN 6 - وقدم رئيس الوزراء في مداخلته عرضا عن نتائج ما قامت به حكومة كوت ديفوار في إطار تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي.
    Nous espérons, comme l'a dit l'Ambassadeur du Chili au cours de son intervention au nom des pays du Groupe de Rio, que la tendance à la baisse des ressources financières à destination de la région s'inversera prochainement. UN وكما أشار ممثل شيلي في مداخلته باسم مجموعة ريو، نأمل أن يتم قريبا عكس مسار هذا التوجه لتراجع تدفقات الموارد المالية إلى منطقتنا.
    Dans son intervention, il a fait observer que le Programme d'action de Durban associait le problème de la discrimination en matière d'emploi à la lutte contre la discrimination dans l'éducation, la santé, le logement et l'accès aux services sociaux. UN ولاحظ في مداخلته أن برنامج عمل ديربان يربط بين مشكلة التمييز في مجال العمالة ومكافحة التمييز في مجال التعليم والصحة والإسكان والحصول على الخدمات الاجتماعية.
    son intervention a porté sur l'enjeu de la diversité culturelle, son instrumentalisation historique, intellectuelle et scientifique pour hiérarchiser races et cultures, et la nécessité de promouvoir non pas la diversité seule comme fait mais la valeur du pluralisme pratiqué comme reconnaissance, respect et promotion de la diversité. UN وقد تناول في مداخلته رهان التنوّع الثقافي، وتسخيره التاريخي والفكري والعلمي قصد الترتيب الهرمي للأعراق والثقافات، كما تحدث عن ضرورة القيام ليس فقط بتشجيع التنوع وحده كحقيقة واقعة وإنما أيضاً قيمة التعدد الممارس كاعتراف بالتنوّع واحترامٍ له ونُهوض به.
    46. Le vendredi 4 octobre 1996, le Président a rencontré le Ministre des affaires étrangères de l'Iraq, M. Mohammed Said Al-Sahaf. Ils se sont entretenus des questions soulevées par le Ministre dans son intervention devant l'Assemblée générale au cours du débat général le 2 octobre. UN ٤٦ - وفي يوم الجمعة، ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، التقى الرئيس مع وزير خارجية العراق، السيد محمد سعيد الصحاف، وناقشا خلال الاجتماع النقاط التي أثارها الوزير في مداخلته في المناقشة العامة التي جرت في الجمعية العامة يوم ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Dans son intervention il a appelé mon pays à jouer un rôle régional positif, et dans cet appel regrettable il a ignoré la réalité de la situation politique et toutes les réalisations politiques importantes qui ont fait de Damas un lieu de rencontre pour les personnalités politiques arabes, régionales et internationales. UN وقد دعا في مداخلته بلادي إلى القيام بدور إقليمي إيجابي. وقد تجاهل، في دعوته غير الموفقة تلك، الحقائق السياسية وجملة الإنجازات السياسية التي جعلت من دمشق قبلة أنظار الساسة على الصعد الإقليمية والعربية والدولية.
    La délégation afghane a conclu son intervention en remerciant le Conseil de lui avoir donné l'occasion de discuter de l'évolution de la situation des droits de l'homme et des problèmes que devait affronter l'Afghanistan, et en soulignant la volonté de son gouvernement de faire progresser la situation des droits de l'homme avec l'aide de la communauté internationale. UN واختتم الوفد مداخلته بتوجيه الشكر إلى المجلس لإتاحته الفرصة لمناقشة تطورات حقوق الإنسان في أفغانستان والتحديات التي تواجهها في هذا المجال، وأكد عزم الحكومة على تحسين حالة حقوق الإنسان بمساعدة المجتمع الدولي.
    À la suite de cette intervention, les présidents des équipes de gestion du programme du Groupe des Nations Unies pour le développement pour l'année 2004 ont fait état des progrès réalisés depuis la dernière réunion commune des conseils d'administration. UN وقد جاءت مداخلته قبل ملاحظات أدلى بها رؤساء مجموعات البرامج والإدارة التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن التقدم المحرز منذ آخر اجتماع مشترك للمجالس التنفيذية لعام 2004.
    Le PRÉSIDENT (parle en anglais): Je remercie l'Ambassadeur Duncan pour son intervention et donne la parole au représentant de Cuba. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر السفير دانكان على مداخلته. كوبا طلبت الكلمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد