Ainsi, plus des deux tiers du bois commercialisé dans le Chapare proviennent de forêts gérées écologiquement. | UN | ونتيجة لذلك، فانه يحصد أكثر من ثلثي الأخشاب المسوّقة في منطقة تشاباري من غابات مدارة. |
Les zones asiatiques sont presque toujours gérées par le secteur public, mais la rentabilité est la considération dominante et elles jouissent d'un degré important d'autonomie. | UN | والمناطق اﻵسيوية هي مناطق عامة دائماً تقريباً، لكنها مدارة إدارة تجارية، حيث تحقيق الربح هو الاعتبار الرئيسي، وهي تتمتع بدرجة عالية من الاستقلال الذاتي. |
L'homologation des produits forestiers doit, pour donner effectivement l'assurance aux consommateurs que les produits visés proviennent de forêts gérées de manière non déprédatrice, porter sur le produit en soi, mais aussi sur le caractère écologiquement viable des pratiques de gestion forestière. | UN | وكيما يكون إصدار الشهادات لمنتجات الغابات فعالا في طمأنة المستهلكين بأن منتجات اﻷخشاب آتية من مصادر مدارة بطريقة مستدامة، يلزم اصدار شهادات لعملية الانتاج وشهادات ممارسات الادارة المستدامة للغابات. |
Elle s'intéresse aux fonds de produits de base gérés activement selon la stratégie de position exclusivement acheteur sans effet de levier, qui a produit de bons résultats sur de longues périodes. | UN | وتبحث الشعبة عن صناديق للسلع الأساسية تكون مدارة بصورة نشطة وتنفذ استراتيجيات لا تقوم على التمويل بالديون وتقتصر على الاستثمار الطويل الأجل وتتمتع بسجل أداء قوي. |
Il est nécessaire d'étendre le réseau de surveillance actuel, en commençant par des efforts déployés à l'échelle régionale pour élaborer des programmes de surveillance gérés au niveau régional. | UN | وثمة حاجة إلى توسيع نطاق شبكات الرصد الحالية التي ينبغي أن تبدأ بجهود إقليمية لوضع برامج رصد مدارة إقليمياً. |
Mais force est de constater qu'il n'y aura finalement aucun développement sans un environnement géré de manière durable. | UN | ولكن حقيقة الأمر أنه لن تكون هناك في نهاية الأمر تنمية بدون بيئة مدارة بشكل مستدام. |
:: Mobiliser davantage de ressources financières et techniques et améliorer la gouvernance et la coopération pour répondre à la demande actuelle et future de produits et services forestiers afférents à des forêts gérées rationnellement et améliorer la gouvernance et la coopération à cette fin; | UN | :: تعبئة موارد مالية وتقنية إضافية، فضلا عن تحسين الحكم السليم والتعاون بغية تلبية الطلب الحالي والمستقبلي على المنتجات والخدمات الحرجية الآتية من غابات مدارة بشكل مستدام |
:: Mettre en place des mécanismes visant à faciliter le commerce des produits forestiers provenant des forêts gérées de façon durable, y compris l'accès aux marchés, et restreindre le commerce illégal; | UN | :: إنشاء آليات لتيسير التجارة في المنتجات الحرجية الآتية من غابات مدارة بشكل مستدام، بما في ذلك الوصول إلى الأسواق وتقييد التجارة غير المشروعة |
:: Promouvoir le commerce international des produits forestiers provenant des forêts gérées de façon écologiquement viable et lutter contre l'abattage illégal et le commerce qui y est associé. | UN | :: تعزيز التجارة الدولية في المنتجات الحرجية الآتية من غابات مدارة بشكل مستدام والتصدي لقطع الأشجار غير المشروع والتجارة غير المشروعة المرتبطة به. |
Face à ce type de crise, les industries forestières des pays asiatiques et d'autres pays en développement sont si vulnérables qu'il pourrait leur être extrêmement difficile de planifier et de mettre en oeuvre des stratégies à court terme qui leur permettent de s'assurer que leurs exportations de produits forestiers proviennent de forêts gérées de manière non déprédatrice. | UN | ومن شأن ضعف الصناعات الحرجية للبلدان اﻵسيوية وغيرها من البلدان النامية في مواجهة تلك اﻷزمات أن يخلق صعوبات كأداء أمام تلك الصناعات في تخطيط وتنفيذ استراتيجيات طويلة اﻷجل لضمان أن تتأتى منتجاتها من مصادر حرجية مدارة على نحو مستدام. |
Cette politique s'applique à toutes les activités de pêche commerciales, récréatives et autochtones qui sont autorisées ou gérées par le MPO, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de la zone économique exclusive du Canada. | UN | وتطبق هذه السياسة على جميع أنشطة الصيد البحري التجارية والاستجمامية والتي يقوم بها السكان الأصليون التي كانت مرخصة و/أو مدارة داخل أو خارج المنطقة الاقتصادية الخالصة لكندا. |
Une coopération plus étroite entre le Forum et d'autres organisations, accords et institutions appropriés, en particulier s'agissant de la promotion du commerce international de produits forestiers provenant de forêts gérées de manière durable et de la lutte contre le trafic international illicite de produits forestiers, pourrait être possible parallèlement au renforcement de la coopération technique et scientifique entre les pays. | UN | ويمكن توثيق التعاون بين المنتدى وسائر المنظمات والاتفاقات والمؤسسات ذات الصلة، خاصة فيما يتصل بتشجيع التجارة الدولية في المنتجات الحرجية الآتية من غابات مدارة بشكل مستدام، والتصدي للاتجار الدولي غير المشروع بالمنتجات الحرجية، فضلا عن تعزيز التعاون التقني والعلمي فيما بين البلدان. |
Les économies africaines sont aujourd'hui mieux gérées, grâce à une meilleure gouvernance des ressources et à une mobilisation plus efficace des recettes intérieures pour financer les domaines prioritaires de développement économique et social. La régularité des élections mettant plusieurs partis en lice s'est améliorée, même si leur qualité reste préoccupante dans certains pays. | UN | واليوم، فإن الاقتصادات الأفريقية أصبحت مدارة بصورة أفضل من خلال تحسين حوكمة الموارد وتعبئة الإيرادات المحلية لتمويل أولويات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، كما تحسَّنت آفاق الانتظام في إجراء الانتخابات المتعددة الأحزاب برغم أن جودة أدائها ما زالت محلاً للانشغال في بعض البلدان. |
La trésorerie et la comptabilité continueraient d'être gérées centralement afin d'assurer la conformité aux cadres réglementaires (Règlement financier et règles de gestion financière de l'Organisation), la viabilité financière de l'exécution et le rendement des investissements. | UN | وسوف تظل المهام الوظيفية المتعلقة بالخزانة والمحاسبة مدارة مركزيا لضمان الاتساق في تطبيق الأطر التنظيمية المتمثلة في النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة، وكفاءة التكلفة عند التنفيذ وعائد استثمار الأموال. |
Contrats-cadres gérés par le Siège ont été exécutés. | UN | عقود إطارية مدارة من المقر جرى الإبقاء عليها |
Le quatrième cas concernait un bureau de pays qui avait décaissé 3,84 millions de dollars pour des contrats de construction gérés directement. | UN | 87 - وتتعلق الحالة الرابعة بمكتب قطري أنفق 3.84 مليون دولار في عقود بناء مدارة بصورة مباشرة. |
Le quatrième cas concernait un bureau de pays qui avait décaissé 3,84 millions de dollars pour des contrats de construction gérés directement. | UN | 87 - وتتعلق الحالة الرابعة بمكتب قطري أنفق 3.84 مليون دولار في عقود بناء مدارة بصورة مباشرة. |
Le SGRP comprend donc les unités et programmes de ressources génétiques gérés indépendamment par les différences centres, avec l'IPGRI comme chef de file. | UN | وهكذا، يتألف برنامج الموارد الجينية على نطاق المنظومة من وحدات وبرامج للموارد الجينية مدارة بصورة مستقلة تابعة لكل مركز بمفرده، ويقوم المعهد الدولي للموارد الجينية النباتية بدور المركز الرائد فيها. |
:: Le secteur pétrolier et gazier ne peut être géré indépendamment du reste de l'économie et, à long terme, ne pourra être mis en valeur avec succès que si tous les secteurs sont bien gérés; | UN | :: لا يمكن أن يدار قطاع النفط والغاز في معزل عن الاقتصاد بشكل عام، ولا يمكن تحقيق النجاح الطويل الأجل إلا عندما تكون جميع القطاعات مدارة بشكل جيد. |
177. La GIC a déposé une autre réclamation d'un montant de USD 34 944 207 pour baisse de valeur, à compter du 31 décembre 1990, de certains titres gérés à l'extérieur. | UN | 177- وقدمت شركة الخليج للاستثمار مطالبة أخرى بتعويض بمبلغ 207 944 34 من دولارات الولايات المتحدة عن انخفاض قيمة سندات معينة مدارة في الخارج اعتباراً من 31 كانون الأول/ديسمبر 1990. |
Cette variation est en partie compensée par la baisse des dépenses prévues au titre des licences, des droits et de la location de logiciels, en raison de la diminution du nombre d'ordinateurs, fixes et portables, pour lesquels une gestion centralisée des licences d'utilisation sur l'ensemble de la Mission est nécessaire. | UN | ويقابل الفرق جزئيا انخفاض الاحتياجات من التراخيص والرسوم واستئجار البرامج الحاسوبية، بسبب انخفاض عدد الحواسيب المنضدية والحواسيب الحجرية التي تتطلب تراخيص مدارة مركزيا في المؤسسة. |