ويكيبيديا

    "مدارس الأقليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les écoles des minorités
        
    • Écoles minoritaires
        
    • scolarité des minorités
        
    • des écoles pour les minorités
        
    • des écoles des minorités
        
    • écoles destinées aux minorités
        
    Les minorités ont bénéficié d'une discrimination positive, notamment d'un enseignement dans leur langue maternelle dans les écoles des minorités. UN وأفاد أن الأقليات تستفيد من سياسة التمييز الإيجابي، بما في ذلك التعليم باللغة الأصلية في مدارس الأقليات.
    les écoles des minorités nationales ou bilingues leur offrent la possibilité d'une éducation scolaire. UN وتقدم مدارس الأقليات الوطنية أو المدارس الثنائية اللغة لأولئك الطلاب فرصة للتعلم.
    D'autres questions soulevées avaient trait à la qualité de l'enseignement dans les écoles des minorités, au choix des muftis et au refus de la citoyenneté. UN وكانت المسائل الأخرى تتعلق بنوعية التعليم في مدارس الأقليات واختيار المفتيين، والحرمان من الجنسية.
    74. Le jugement de la Cour dans l'affaire des Écoles minoritaires en Albanie est particulièrement important. UN 74- وتتسم فتوى المحكمة في قضية مدارس الأقليات في ألبانيا بأهمية كبيرة.
    Bien que le Traité de Vienne de 1955 ne fasse aucunement allusion à la minorité hongroise du Burgenland, les dispositions de la loi sur la scolarité des minorités du Burgenland ont été appliquées à cette minorité. UN وعلى الرغم من أنّ هذه المعاهدة لا تشير إلى الأقلية الناطقة بالمجرية في بورغنلاند، فإنّه يطبّق عليها النظام نفسه الذي ينصّ عليه قانون مدارس الأقليات في بورغنلاند.
    554. Le Ministère de l'éducation et de la science et les directions de l'enseignement des districts où se trouvent des écoles pour les minorités ont toujours pris soin de nommer dans ces dernières un personnel ayant la formation professionnelle et les qualifications voulues. UN 554- كما أن وزارة التعليم والعلوم ومديريات التعليم في المناطق التي توجد فيها مدارس الأقليات هذه، قد سعت باستمرار إلى توفير مؤسسات تعليمية للأقليات مزودة بمعلمين حاصلين على المؤهلات التعليمية والمهنية المطلوبة.
    L'État partie devrait aussi prendre de nouvelles mesures pour soutenir l'enseignement des langues et des cultures minoritaires dans les écoles des minorités. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ أيضاً خطوات إضافية لدعم تعليم لغات وثقافات الأقليات في مدارس الأقليات.
    L'État partie devrait aussi prendre de nouvelles mesures pour soutenir l'enseignement des langues et des cultures minoritaires dans les écoles des minorités. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ أيضاً خطوات إضافية لدعم تعليم لغات الأقليات وثقافاتها في مدارس الأقليات.
    Troisièmement, le nombre de cours consacrés aux langues des minorités dans les écoles des minorités religieuses a augmenté et des efforts sont faits pour institutionnaliser l'enseignement des langues minoritaires conformément à l'article 15 de la Constitution. UN ثالثا، يتزايد عدد فصول تعليم لغات الأقليات التي تدرس في مدارس الأقليات الدينية، ويبذل جهد لمأسسة تدريس لغات الأقليات وفقا للمادة 15 من الدستور.
    Le Gouvernement avait encouragé l'enseignement bilingue et multilingue dans les écoles des minorités ethniques, et aidé 13 de ces minorités à créer ou à développer leur langue écrite. UN وتشجع الحكومة التعليم الثنائي والمتعدد اللغات في مدارس الأقليات العرقية، وقد ساعدت 13 أقلية عرقية على إنشاء أو تطوير لغاتها المكتوبة.
    - Installation d'ordinateurs et d'autres équipements multimédias dans toutes les écoles des minorités ; UN - تجهيز كل مدارس الأقليات بالحواسب الشخصية ومواد أخرى متعددة الوسائط؛
    Le Conseil consultatif national pour l'éducation des minorités, qui relève du Ministère de l'éducation et des sciences, facilite les discussions sur les moyens d'améliorer encore la qualité de l'enseignement dans les écoles des minorités nationales. UN وييسر المجلس الاستشاري المعني بتعليم الأقليات القومية التابع لوزارة التربية والعلوم، تنظيم مباحثات حول سبل زيادة تحسين نوعية التعليم في مدارس الأقليات القومية.
    Il est souvent demandé que les écoles des minorités soient " gratuites " (c'est—à—dire financées par l'État) mais ces demandes aboutissent rarement. UN وكثيراً ما تتردد المطالبة بإتاحة مدارس الأقليات " مجاناً " (أي ممولة من الحكومة) ولكن قلما يستجاب لها.
    Les auteurs de la communication conjointe 2 recommandent en outre d'examiner les problèmes de discrimination touchant à cet égard les écoles des minorités. UN كذلك أوصى التقرير المشترك 2 بإعادة النظر في مسألة التمييز في التعليم ضد مدارس الأقليات(107).
    452. Tout en sachant que le système éducatif contribue grandement à instaurer une société cohérente, le Comité constate avec préoccupation que la réforme de l'éducation qui aboutira à l'introduction d'un enseignement bilingue dans toutes les écoles des minorités d'ici à septembre 2004 pourrait, au cas où elle serait appliquée selon l'échéancier proposé, susciter des problèmes dans le domaine éducatif pour les minorités linguistiques . UN 452- وبينما تُقر اللجنة أهمية نظام التعليم في خلق مجتمع متماسك، يساورها القلق لأن الإصلاح التعليمي الذي سوف يُدخل التعليم ثنائي اللغة في كل مدارس الأقليات بحلول أيلول/سبتمبر 2004 قد يُسبب مشكلات للأقليات اللغوية التي يشملها النظام التعليمي إذا تم تنفيذه في الإطار الزمني المحدد.
    L'État envisage actuellement de moderniser l'Académie de pédagogie spécialisée de Thessalonique, où les enseignants musulmans sont formés pour travailler dans les écoles des minorités (la durée de l'enseignement passera de trois à quatre ans, et l'Académie sera rattachée à une université. UN وتفكر الدولة اليوم في تحسين الأكاديمية التربوية الخاصة في تيسالونيكي، حيث يحصل المدرسون المسلمون في مدارس الأقليات على التدريب (وسوف ترتفع مدة الالتحاق من 3 إلى 4 سنوات كما سوف تصبح الأكاديمية تابعة للجامعة).
    c) De garantir aux minorités nationales l'exercice de leur droit à un enseignement dans leur propre langue, notamment en modifiant les dispositions de la loi sur l'éducation qui ont conduit à des restrictions de l'utilisation des langues minoritaires dans les écoles des minorités nationales financées par l'État, y compris lors des examens d'État; UN (ج) ضمان تمكن الأقليات الوطنية من التمتع بحقها في التعلم بلغاتها، بطرائق منها تعديل أحكام قانون التعليم التي أدت إلى تقييد استخدام لغات الأقليات الوطنية في مدارس الأقليات الوطنية التي تمولها الحكومة، بما في ذلك أثناء الجلوس للامتحانات الموحدة على مستوى الدولة؛
    La Commission européenne contre le racisme et l'intolérance recommande de réserver du temps, dans les écoles des minorités, à l'enseignement des langues et des cultures des minorités tout en maintenant les efforts déployés afin d'améliorer l'enseignement en letton pour les enfants des minorités ethniques, particulièrement des russophones, et de garantir l'égalité d'accès à l'enseignement supérieur et à l'emploi. UN وأوصت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب بترك المجال الكافي في مدارس الأقليات لتدريس لغات الأقليات وثقافاتها مع مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين التعليم باللغة اللاتفية لأطفال الأقليات الإثنية، وبخاصة الأطفال الناطقين بالروسية، وذلك لضمان تكافؤ فرص الوصول إلى التعليم العالي وسوق العمل(96).
    Pour ce qui est du financement des petites Écoles minoritaires, la délégation a indiqué que les fonds versés pour chaque élève de ces écoles représentaient déjà 150 % de plus que ceux versés aux écoles ordinaires et qu'ils devraient augmenter de 80 % à partir de l'année suivante. UN وفيما يتعلق بتمويل مدارس الأقليات الصغيرة، أفادت بولندا بأن تكلفة كل طالب في تلك المدارس تفوق بالفعل تكلفة نظيره في مدرسة عادية بنسبة 150 في المائة وستُرفّع بنسبة 80 في المائة ابتداءً من العام المقبل.
    Afin que ces écoles puissent disposer d'un nombre d'enseignants suffisant, la loi sur la scolarité des minorités du Burgenland dispose qu'au moins une des écoles normales d'instituteurs de la région doit dispenser des cours de croate et de hongrois. UN وبغية الحصول على عدد كافٍ من المعلمين في مدارس الحضانة، ينصّ قانون مدارس الأقليات في مقاطعة بورغنلاند الاتحادية على ضرورة أن يوفرّ أحد معاهد التدريب على الأقل الدروس بالكرواتية والمجرية لمعلمي مدارس الحضانة في هذه المنطقة.
    Les élèves des écoles des minorités nationales reçoivent également des manuels. UN كما يحصل على الكتب المدرسية الأطفال في مدارس الأقليات القومية.
    Au niveau 5 de la Classification nationale type de l'éducation, l'instruction est dispensée dans la langue nationale mais, à ce niveau, il est offert des possibilités de formation de maîtres et d'instituteurs des écoles destinées aux minorités ethniques, où l'instruction est dispensée dans la langue maternelle des élèves. UN 608- ويجري التدريس باللغة الرسمية في إطار المستوى 5 بناء على التصنيف الدولي الموحد للتعليم. ومع ذلك، تتاح فرص لتدريب المدرسين ومدرسي الأطفال في مرحلة ما قبل الدراسة في مدارس الأقليات الإثنية حيث تستخدم لغة هذه الأقليات الأم للتدريس ضمن هذا المستوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد