Il y a huit écoles primaires à Anguilla, soit six écoles publiques, une école privée subventionnée par l'État et une école privée non subventionnée. | UN | وتوجد في أنغيلا ثماني مدارس ابتدائية وست منها مدارس حكومية إلى جانب مدرسة خاصة ومدرسة مدعومة من القطاع الخاص. |
Il y a huit écoles primaires à Anguilla : six écoles publiques, une école privée subventionnée et une école privée non subventionnée. | UN | وتوجد في أنغيلا ثماني مدارس ابتدائية: ست منها مدارس حكومية إلى جانب مدرسة خاصة ومدرسة مدعومة من القطاع الخاص. |
Les trois quarts environ des élèves blancs sont inscrits dans des écoles privées, et la plupart des élèves noirs, dans des écoles publiques. | UN | ويدرس ثلاثة أرباع الطلاب البيض تقريبا في مدارس خاصة، بينما يدرس معظم الطلاب السود في مدارس حكومية. |
Ces derniers sont libres d'envoyer leurs enfants soit dans une école publique, soit dans une école privée. | UN | وبإمكان الوالدين أن يختارا إرسال أطفالهما إما إلى مدارس حكومية أو مدارس خاصة. |
Anguilla compte six écoles primaires publiques et une école secondaire publique, l'Albena Lake-Hodge Comprehensive (école polyvalente). | UN | وهناك ست مدارس حكومية ابتدائية ومدرسة Albena Lake-Hodge Comprehensive الحكومية. |
Les écoles partenaires sont soit des établissements publics soit des établissements dirigés par une ONG. | UN | والمدارس الشريكة هي إما مدارس حكومية أو مدارس تديرها منظمة غير حكومية. |
Il existe d'autres établissements d'enseignement à Gaza, y compris des écoles et des universités publiques, internationales et privées. | UN | وهناك مرافق تعليمية أخرى في قطاع غزة، بما في ذلك مدارس حكومية ودولية وخاصة وجامعات. |
Environ 750 000 fréquentaient des écoles publiques. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، كان زهاء 000 750 طفل مسجلين في مدارس حكومية. |
Certains hôpitaux ont des écoles publiques enregistrées tandis que d'autres peuvent avoir sur place des classes assurées par les écoles locales. | UN | وتضم بعض المستشفيات مدارس حكومية مسجلة، في حين أن بعض المستشفيات الأخرى تضم فصولاً تديرها مدارس محلية. |
À Trieste, un réseau d'écoles publiques permet aux élèves d'apprendre et de parler le slovène. | UN | وتوجد في تريستي شبكة مدارس حكومية يقوم فيها الطلاب بالدراسة والتحدث باللغة السلوفينية. |
Cette quatrième diminution annuelle consécutive s’explique par le retour en Cisjordanie et dans la bande de Gaza de familles de réfugiés qui vivaient en Jordanie et par le transfert d’élèves réfugiés des écoles de l’Office aux écoles publiques. | UN | ونجم انخفاض عدد التلامذة المقيدين، للسنة الرابعة على التوالي، عن انتقال أسر اللاجئين من اﻷردن إلى الضفة الغربية وقطاع غزة، ونقل التلامذة اللاجئين من مدارس اﻷونروا إلى مدارس حكومية. |
L'augmentation du nombre des inscrits, soit 1 303 élèves par rapport à l'année scolaire précédente, était due au transfert des enfants réfugiés palestiniens éduqués dans les écoles publiques aux nouveaux établissements créés par l'Office, et à l'accroissement naturel de la population des réfugiés. | UN | والزيادة البالغة ٣٠٣ ١ تلامذة عن السنة الماضية، نتجت عن انتقال اﻷطفال اللاجئين الفلسطينيين من مدارس حكومية إلى مدارس للوكالة بُنيت حديثا، وإلى النمو الطبيعي في عدد السكان اللاجئين. |
En 1999/00, les huit écoles publiques du territoire accueillaient 830 élèves. | UN | وفي الفترة 1999-2000، كان فـــــي الإقليم 830 طفـــــلا يتلقون التعليم في 8 مدارس حكومية. |
S'y ajoutaient 255 141 enfants réfugiés scolarisés aux niveaux primaire, primaire supérieur et secondaire dans des écoles publiques ou privées, sans frais pour l'Office. | UN | وعلاوة على ذلك كان ما مجموعه 141 255 تلميذا من اللاجئين منتظمين في مدارس حكومية وخاصة أخرى ابتدائية وإعدادية وثانوية بدون تكلفة بالنسبة للأونروا. |
La stratégie Follow the Dream lancée par le Gouvernement d'Australie occidentale dans certaines écoles publiques pour faire en sorte qu'un plus grand nombre d'élèves autochtones aillent au bout de leurs études secondaires; | UN | :: استراتيجية حكومة غرب أستراليا اتبع الحلم في مدارس حكومية منتقاة، وهي ترمي إلى تحسين استبقاء طلبة السكان الأصليين في التعليم الثانوي |
En République arabe syrienne, les élèves ayant fréquenté les écoles de l'Office ont enregistré un taux de réussite plus élevé que ceux des écoles publiques. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، أحرز التلاميذ الذين يذهبون إلى مدارس الأونروا معدلات نجاح أعلى من التلاميذ الذين يذهبون إلى مدارس حكومية. |
Dans de nombreux États, l'enseignement et l'interaction avec la jeune génération sont considérés comme des fonctions d'influence, trop sensibles pour être confiées, dans une école publique, à une personne appartenant à une minorité religieuse. | UN | وفي كثير من الدول، يعد تعليم الجيل الأحدث سنّاً والتفاعل معه، مركزا مؤثرا، ويعتبر من الأمور الحساسة للغاية أن يوكل إلى شخص ينتمي إلى أقلية دينية في مدارس حكومية. |
87. Dans des upazilas où il n'existe pas d'école publique, la transformation d'établissements secondaires privés en écoles de type upazila est une autre initiative majeure du gouvernement pour un enseignement de meilleure qualité. | UN | 87 - ويشكل تحويل المدارس الثانوية غير الحكومية إلى مدارس ثانوية نموذجية تابعة لمحليات مختارة لا توجد فيها مدارس حكومية خطوة هامة اتخذتها الحكومة لدعم نوعية التعليم. |
Anguilla compte six écoles primaires publiques et une école secondaire publique, l’Albena Lake-Hodge Comprehensive (école polyvalente). | UN | وهناك ست مدارس حكومية ابتدائية والمدرسة الحكومية الثانوية Albena Lake-Hodge Comprehensive. |
Anguilla compte six écoles primaires publiques et une école secondaire publique, l’Albena Lake-Hodge Comprehensive. | UN | وتوجد ست مدارس حكومية ابتدائية ومدرسة حكومية ثانوية هي The Albena Lake-Hodge Comprehensive. |
Presque tous les enfants fréquentent des établissements publics qui relèvent du ministère de l’éducation et sont financés par le ministère et les collectivités locales. | UN | كما أن معظمهم يترددون على مدارس حكومية تخضع لإشراف وزارة التعليم وتمولها هذه الوزارة مع السلطات المحلية. |
62. L'Australie comptait 9 623 écoles lors du recensement scolaire d'août 2005, dont 72 % étaient des établissements publics. | UN | 62- كانت هناك 623 9 مدرسة تعمل في أستراليا وقت إجراء تعداد المدارس في آب/أغسطس 2005 وكانت نسبة 72 في المائة منها مدارس حكومية. |
En outre, quelque 300 000 enfants réfugiés étaient inscrits dans des établissements d'enseignement élémentaire, préparatoire et secondaire, publics ou privés, ne recevant pas d'aide financière de l'Office. | UN | وعلاوة على ذلك كان زهاء 000 300 تلميذ من اللاجئين منتظمين في مدارس حكومية وخاصة أخرى في المراحل الابتدائية والإعدادية والثانوية، دون أي تكلفة على الأونروا. |
2) L'éducation primaire est obligatoire, et l'État facilitera l'exercice effectif du droit à l'éducation primaire par toute personne résidant en Namibie en créant des écoles d'État où l'enseignement primaire sera dispensé gratuitement, et en pourvoyant à l'entretien de ces écoles. | UN | (2) التعليم الابتدائي إلزامي وتقوم الدولة بتوفير مرافق معقولة لإعمال هذا الحق بصورة فعالة لكل مقيم داخل ناميبيا، وذلك بإنشاء وإدارة مدارس حكومية يقدم فيها التعليم الابتدائي مجاناً. |
La diminution, contraire à l'évolution démographique et à l'affluence d'élèves de la République arabe syrienne, s'explique par le transfert d'enfants réfugiés dans les nouvelles écoles du secteur public qui se sont ouvertes dans les camps de réfugiés ou à proximité de ceux-ci au début de l'année scolaire. | UN | وهذا النقص المعاكس لاتجاهات الزيادة السكانية، ولتدفق التلامذة من الجمهورية العربية السورية، نتج عن انتقال التلامذة إلى مدارس حكومية جديدة، افتتحت في مخيمات اللاجئين أو قربها، في مستهل السنة الدراسية. |