Le rapport de la Représentante spéciale établit que les personnes en question sont considérées comme des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وأضاف أن تقرير الممثلة الخاصة اتبع النهج الذي يقول إن مثل هؤلاء الأشخاص يعتبرون مدافعين عن حقوق الإنسان. |
des défenseurs des droits de l'homme ont été apparemment ainsi arrêtés dans la capitale jordanienne. | UN | وقد تم، على ما يبدو، إلقاء القبض بهذه الطريقة في العاصمة اﻷردنية على مدافعين عن حقوق اﻹنسان. |
Des membres des forces de sécurité ont arrêté des défenseurs des droits de l'homme en les menaçant d'une arme à feu, les ont alignés contre un mur et les ont tués. | UN | وأوقف أفراد من قوات الأمن مدافعين عن حقوق الإنسان تحت تهديد السلاح، وصفوهم أمام حائط وقتلوهم. |
Exécution sommaire de défenseurs des droits de l'homme | UN | الموضوع: إعدام مدافعين عن حقوق الإنسان بإجراءات موجزة |
Exécution sommaire de défenseurs des droits de l'homme | UN | الموضوع: إعدام مدافعين عن حقوق الإنسان بإجراءات موجزة |
Des policiers ont tenté d'extorquer de l'argent à des défenseurs des droits de l'homme en contrepartie de la libération de collègues ou de membres de leur famille. | UN | ويحاول ضباط الشرطة ابتزاز مدافعين عن حقوق الإنسان مالياً في مقابل الإفراج عن زملائهم أو أقاربهم. |
Des membres de groupes paramilitaires armés ont tué des défenseurs des droits de l'homme en collusion ou de connivence avec les autorités. | UN | وقد قام أفراد في جماعات شبه عسكرية بقتل مدافعين عن حقوق الإنسان بتواطؤ مع السلطات أو برضاها. |
La MANUA a également reçu des informations faisant état de menaces de mort dirigées contre des défenseurs des droits de l'homme dans d'autres régions. | UN | كما تلقت بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان تقارير عن التهديد بقتل مدافعين عن حقوق الإنسان في مناطق أخرى. |
La déclaration de l'Union européenne concernant le harcèlement dont seraient victimes en Ouzbékistan des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes n'est pas conforme à la réalité. | UN | إن بيان الاتحاد الأوروبي بشأن ما يُدّعى من مضايقة مدافعين عن حقوق الإنسان وصحفيين في أوزبكستان يجافي الحقيقة. |
Il a estimé que les militants anticorruption et les personnes qui dénonçaient des abus pouvaient être considérés comme des défenseurs de ces droits. | UN | وقال إن نشطاء مكافحة الفساد والمبلغين عنه يمكن اعتبارهم مدافعين عن حقوق الإنسان. |
Le Ministère de l'intérieur a mis en place dans toutes les régions du pays des conseils locaux de surveillance de la police, constitués par des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وقد أنشأت وزارة الداخلية في جميع مناطق البلد مجالس محلية لمراقبة الشرطة، وتتشكل من مدافعين عن حقوق الإنسان. |
Comme la Représentante spéciale, la Rapporteuse spéciale les considère comme des défenseurs des droits de l'homme et intervient constamment en leur faveur. | UN | وتعتبرهم كل من المقررة الخاصة والممثلة الخاصة مدافعين عن حقوق الإنسان، وتدخلتا باستمرار لحمايتهم. |
Toutefois, en règle générale elle estimait que toutes les personnes engagées à titre permanent ou occasionnel dans des activités en rapport avec la promotion et la protection des droits de l'homme devaient être considérées comme des défenseurs des droits de l'homme. | UN | غير أنها ترى، كقاعدة عامة، أن كل من يقومون، دائماً أو أحياناً، بممارسة أنشطة رامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي اعتبارهم مدافعين عن حقوق الإنسان. |
Elle s'est également dite préoccupée par des informations faisant état de manœuvres d'intimidation, de harcèlement et d'arrestations arbitraires de défenseurs des droits de l'homme et de journalistes indépendants. | UN | وأشارت كذلك إلى قلقها من تقارير تتحدث عن تخويف مدافعين عن حقوق الإنسان وصحفيين مستقلين ومضايقتهم واحتجازهم تعسفاً. |
Elle s'est dite préoccupée par la réglementation d'exception et par certaines informations concernant la détention de défenseurs des droits de l'homme. | UN | وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء لوائح الطوارئ العامة والتقارير المتعلقة باحتجاز مدافعين عن حقوق الإنسان. |
Contrairement à ce qu'affirme la Fédération, il ne s'agissait pas de défenseurs des droits de l'homme. | UN | وليست أسماء مدافعين عن حقوق الانسان كما يدعي الاتحاد. |
Le Groupe de travail soumet les affaires à un examen encore plus approfondi lorsque les droits consacrés par l'article 19 et des activités en tant que défenseur des droits de l'homme sont en cause. | UN | ويشدد الفريق العامل التدقيق في القضايا عندما تكون الحقوق المكفولة في المادة 19 والأنشطة التي يضطلع بها الأشخاص بصفتهم مدافعين عن حقوق الإنسان معنية. |
Training Advocates on Family Court Procedures | UN | تدريب مدافعين عن إجراءات محاكم الأسرة |
Cela étant, sur ces 26 communications, 6 concernaient des abus de ce type commis contre des militants des droits des lesbiennes, des gays, des bisexuels et des transsexuels. | UN | بيد أن ستة من تلك الرسائل تناولت اعتداءات من هذا النوع ارتُكبت ضد ناشطين مدافعين عن حقوق السحاقيات والمثليين الجنسيين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية. |
Dans six cas, les défenseurs des droits de l'homme ont été acquittés. | UN | وتمّت تبرئة مدافعين عن حقوق الإنسان من التهم الموجهة إليهم في ست حالات. |
La majorité de ces communications concernait des personnes militant en faveur des droits des femmes qui en général étaient arrêtées lors de manifestations publiques pacifiques au motif qu'elles troublaient l'ordre public ou entravaient la circulation. | UN | وكان جل تلك الرسائل بشأن نشطاء مدافعين عن حقوق المرأة، وتمت عمليات التوقيف عموماً في سياق مظاهرات عامة سلمية وتعلقت التهم عادةً بجنح يُزعم أنها تطال النظام العام أو حركة المرور. |