défenseur des droits de l'homme et animateur de plusieurs ONG des droits de l'homme depuis 1993. | UN | مدافع عن حقوق الإنسان وناشط في العديد من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، منذ عام 1993: |
Aucun journaliste ni défenseur des droits de l'homme n'était emprisonné ou persécuté à l'heure actuelle. | UN | ولا يجري حالياً سجْن أو اضطهاد أي صحفي أو مدافع عن حقوق الإنسان. |
Exécution arbitraire d'un défenseur des droits de l'homme | UN | الموضوع: إعدام مدافع عن حقوق الإنسان إعداماً تعسفياً |
En 2009, une protection a été fournie à plus de 3 000 défenseurs des droits de l'homme, à plus de 1 500 syndicalistes, à plus de 1 000 animateurs d'association, à plus de 500 membres d'ONG et à plus de 700 journalistes. | UN | وفي عام 2009، وُفّرت الحماية لأكثر من 000 3 مدافع عن حقوق الإنسان منهم أكثر من 500 1 نقابي وأكثر من 000 1 من قادة المجتمع وأكثر من 500 عضو في منظمات غير حكومية وأكثر من 700 صحفي. |
1 000 défenseurs des droits de l'homme ont reçu une formation sur les questions relatives aux droits de l'homme et 50 ateliers ont eu lieu à l'intention des organisations non gouvernementales | UN | تدريب 000 1 مدافع عن حقوق الإنسان على مسائل حقوق الإنسان وعقد 50 حلقة تدريبية للمنظمات غير الحكومية |
Pays défenseur de la paix qui a vécu pendant plus de sept siècles sans guerres ou conflits, l'Andorre n'a jamais laissé développer sur son territoire aucune activité qui puisse mettre en péril la stabilité régionale. | UN | وهي بلد مدافع عن السلام لم تشهد أي حروب أو نـزاعات لأكثر من سبعة قرون، ولم تسمح أندورا قط بأن تجرى في إقليمها أيــة أنشطة يمكن أن تعرض الاستقرار الإقليمي للخطر. |
On trouve aujourd'hui dans chacun de nos pays un défenseur des droits de l'homme. | UN | واليوم، كل بلد من بلداننا فيه مدافع عن حقوق الإنسان. |
Le Groupe de travail a eu en outre connaissance de la détention de M. Gebisha Lemessa, défenseur de la minorité ethnique oromo en Éthiopie. | UN | ونظر الفريق أيضاً في احتجاز السيد غيبيشه لينيسا وهو مدافع عن حقوق الأقلية الإثنية الأورومية في إثيوبيا. |
Il semblerait que Mahmut Sakar ait été mis en détention uniquement pour ses activités de défenseur des droits de l'homme. | UN | ويُدّعى أن السبب الوحيد لاحتجاز محمود ساكار هو عمله كمحامٍ مدافع عن حقوق اﻹنسان. |
Aucun défenseur des droits à la diversité sexuelle n'avait à aucun moment été gêné dans ses activités. | UN | ولم يتعرض أي مدافع عن حقوق التنوع الجنسي للمضايقة على الإطلاق عند ممارسة عمله. |
A ce jour, aucun défenseur des Droits de l'Homme et journaliste n'est inquiété ès qualité. | UN | ولم يتعرض أي مدافع عن حقوق الإنسان وصحفي حتى الآن، بوصفه هذا، للمضايقة. |
Un défenseur des droits de l'enfant a été institué et sa nomination devrait intervenir au début de l'année 2014. | UN | وأُنشئ منصب المدافع عن حقوق الطفل وسيُعين مدافع عن حقوق الطفل في بداية عام 2014. |
Il recommande à l'État partie d'étudier la possibilité de créer un mécanisme indépendant tel qu'un défenseur des enfants. | UN | وتوصي الدولة الطرف بدراسة إمكانية إنشاء آلية مستقلة مثل مدافع عن الأطفال. |
Il recommande à l'État partie d'étudier la possibilité de créer un mécanisme indépendant tel qu'un défenseur des enfants. | UN | وتوصي الدولة الطرف بدراسة إمكانية إنشاء آلية مستقلة مثل مدافع عن الأطفال. |
Je suis un défenseur de la Constitution, et je pense que nos Pères fondateurs avaient vu juste. | Open Subtitles | ،أنا مدافع عن الدستور وأعتقد أنّ آبائنا المؤسسين قد أصابوا |
Ainsi, alors que les policiers qui avaient assassiné Amadou Diallo, un immigrant d'origine guinéenne, ont bénéficié d'un acquittement, Shaka Sankofa, un défenseur des droits de la population afro-américaine, a été condamné à mort pour un crime qu'il n'avait pas commis. | UN | ففي الوقت الذي برّئت فيه ساحة رجال الشرطة الذين اغتالوا أحمدو دياللو، وهو مهاجر من أصل غيني، فإن شاكا سانكوفا، وهو مدافع عن حقوق الشعب الأفريقي الأمريكي، حكم عليه بالإعدام في جريمة لم يرتكبها. |
Formation de 1 000 défenseurs des droits de l'homme en ce qui concerne les questions relatives aux droits de l'homme et organisation de 50 ateliers à l'intention des organisations non gouvernementales | UN | تدريب 000 1 مدافع عن حقوق الإنسان على مسائل حقوق الإنسان، وعقد 50 حلقة تدريبية للمنظمات غير الحكومية |
Depuis 1990, plus de 2 200 défenseurs des droits de l'homme de la région de l'Asie et du Pacifique ont bénéficié de ses programmes de formation généraux et spécialisés. | UN | وقد استفاد أكثر من 200 2 مدافع عن حقوق الإنسان من منطقة آسيا والمحيط الهادئ منذ عام 1990 من برامجها المتخصّصة والعامة في مجال التدريب. |
Les droits des défenseurs des droits de l'homme qui s'occupent de cette question, en particulier le droit à la liberté d'expression, sont garantis par la loi et aucun défenseur des droits de l'homme n'a été poursuivi en justice. | UN | أما حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان المعنيين بهذه القضية، ولا سيما حرية التعبير، فهي حقوق مكفولة قانوناً ولم يتعرض أي مدافع عن حقوق الإنسان لملاحقة قضائية. |
Ils se sont également dits inquiets du fait que la condamnation sur la base d'éléments de preuve contestables de l'un des quatre ressortissants, un défenseur des droits de l'homme, pouvait avoir une incidence négative sur les conditions de travail des défenseurs des droits de l'homme dans le pays. | UN | وأعربوا أيضاً عن القلق من أن إدانة أحد المواطنين الأربعة، وهو مدافع عن حقوق الإنسان، على أساس أدلة مشكوك في صحتها قد يكون لها أثر سلبي على مناخ عمل المدافعين عن حقوق الإنسان في البلد. |