ويكيبيديا

    "مدافن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cimetière
        
    • décharges
        
    • mise en décharge
        
    • cimetières
        
    • décharge de
        
    • décharge contenant
        
    • tombes
        
    • partir
        
    • stockage
        
    • lieux d'inhumation
        
    • sites d'enfouissement
        
    Une tranchée de très grandes dimensions a effectivement été laissée béante au cimetière de la Croix-Rouge. UN وبالفعل كانت هناك حفرة ضخمة تم حفرها في مدافن الصليب الأحمر وتركت مفتوحة.
    Je donne des noms à plein de choses. Le cimetière Grateful Dead, par exemple. Open Subtitles قمت بتسمية كل أنوع الأشياء يجدر بك رؤية مدافن الأموات العظيمه
    Les décharges produisent du méthane, qui contribue fortement aux émissions de gaz à effet de serre. UN وتنبعث من مدافن القمامة مادة الميثان التي تسهم بشدة في انبعاثات غازات الدفيئة.
    Il doit comporter l'excavation et la mise en décharge hors site des matières les plus polluées provenant des lacs de pétrole et des tas de déblais contaminés, puis la biorestauration du sol sousjacent qui est moins pollué. UN وينبغي أن يشمل هذا البرنامج استخراج أشد المواد تلوثاً من بحيرات النفط والأكوام الملوثة بالنفط وردمها في مدافن خارج الموقع، على أن يلي ذلك الإصلاح الأحيائي لطبقة التربة التحتية الأقل تلوثاً.
    Enfin, les ahmadis ne seraient pas autorisés à enterrer leurs défunts dans les cimetières musulmans. UN وأخيرا، لا يجوز، على ما يقال، دفن اﻷحمديين في مدافن المسلمين.
    Dans son rapport de 2013, le Government Accounting Office a noté que l'actuelle décharge de Guam était conforme aux normes environnementales et avait des possibilités suffisantes d'expansion pour répondre aux futurs besoins que suscitera le redéploiement. UN وأشار مكتب مساءلة الحكومة في تقريره لعام 2013، إلى أن مدافن النفايات الحالية في غوام تعتبر ممتثلة للمعايير البيئية، وأن لديها قدرة كافية على تلبية الاحتياجات الحالية للتخلص من النفايات الصلبة وأن لديها قدرة كافية على التوسع لتلبية الاحتياجات المستقبلية المتصلة بعملية إعادة التنظيم.
    De plus, 47 tombes du cimetière musulman auraient été profanées et excavées. UN وباﻹضافة الى ذلك، أفيد بتدنيس ونبش ٧٤ مقبرة في مدافن المسلمين.
    Selon d'autres informations, une fosse aurait été creusée au cimetière de la Croix-Rouge, puis abandonnée. UN وورد تقرير آخر عن وجود مقبرة جماعية جرى حفرها في مدافن الصليب الأحمر ثم تم التخلي عنها فيما بعد.
    Ses restes ont été exhumés du cimetière de Chimaltenango, où il avait été enterré comme personne non identifiée. UN وأُخرجت بقايا جثته في مدافن تشيمالتيناننغو، حيث كان قد دُفن في قبر مجهول.
    Surtout, il faut une politique qui s'écarte du recours aux décharges pour privilégier un mode plus durable de gestion des déchets. UN والمطلوب بوجه عام اتباع سياسة تقوم على الاستغناء عن استخدام مدافن القمامة وتتجه نحو إدارة للنفايات أكثر استدامة.
    Forte suspicion de contamination des ressources en poisson en raison du nombre important de décharges situées à proximité de masses d'eau. UN توجد شكوك قوية حول تلوث مصادر الأسماك نظراً لوجود عدد كبير من مدافن القمامة بالقرب من الأجسام المائية.
    Les cendres sont souvent éliminées dans des décharges ou des fosses à cendres situées à proximité. UN وغالباً ما يُتخلص من الرماد الناتج عن الحرق برميه في مدافن للقمامة ومكبات قريبة من المرافق الصحية.
    Plusieurs Parties, notamment le Royaume—Uni, ont introduit des taxes ou des redevances sur la mise en décharge pour créer des incitations propres à réduire le volume des déchets. UN وبدأت عدة أطراف منها المملكة المتحدة في فرض ضرائب أو رسوم على مدافن القمامة لتوفير حوافز على خفض حجم النفايات.
    Plusieurs, notamment le Royaume—Uni, ont introduit des taxes ou des redevances sur la mise en décharge pour tenir compte des coûts environnementaux. UN وشرعت عدة أطراف، ومنها المملكة المتحدة، في فرض ضرائب أو رسوم على مدافن القمامة تعكس التكاليف البيئية.
    Après triage, les matériaux sans valeur marchande doivent être éliminés par mise en décharge ou incinération, selon le cas. UN وتحتاج المواد التي تم فصلها والتي ليس لها قيمة تسويقية إلى التخلص منها في مدافن أو محارق معتمدة كلما أمكن.
    Pour justifier leur présence dans le Golan, les Israéliens tentaient de trouver les restes d’anciens cimetières juifs qui prouveraient leur présence antérieure dans la région, mais ils n’avaient trouvé que des tombes arabes. UN ويحاول اﻹسرائيليون تبرير وجودهم في الجولان بالعثور على بقايا مدافن يهودية قديمة كدليل على وجود سابق لهم في المنطقة، غير أنهم لم يعثروا إلا على مدافن عربية.
    Dans la décharge de la société Orica, en Australie, d'importantes quantités de HCB contaminées par du HCBD et d'autres substances organochlorées sont stockées dans des bidons (environ 20 000 tonnes) (Rae, 2012). UN وتوجد في مدفن أوريكا في استراليا كمية كبيرة من البنزين سداسي الكلور الملوث بالبيوتادايين السداسي الكلور والمركبات العضوية الكلورية الأخرى والمختزنة في مدافن النفايات (قرابة 20 ألف طن) (Rae, 2012).
    Un exemple de décharge contenant des stocks de HCBD se trouve dans la région de Devil's swamp, en Louisiane (États-Unis). UN وتعد منطقة مستنقعات ديفيل في لويزيانا (الولايات المتحدة) أحد الأمثلة على مخزونات البيوتادايين السداسي الكلور في مدافن النفايات.
    ▸ projets pilotes visant à produire de l'énergie à partir du méthane des décharges ou du compost ¶ UN ◂ تنفيــذ مشاريع تجريبية ﻹنتاج الطاقة من الميثان في مدافن القمامة أو المواد النباتية المتحللة ¶
    Elle s'est déclarée particulièrement préoccupée par le fait que des enfants étaient employés sur des sites de stockage de déchets radioactifs, une situation à laquelle il convient de mettre fin en priorité. UN وأعربت كذلك عن قلق خاص إزاء تشغيل الأطفال في مدافن النفايات المشعة، وهو ما يتعين وقفه على سبيل الأولوية.
    Le Coordonnateur a également été informé des recherches effectuées par le Koweït et l'Iraq pour retrouver les lieux d'inhumation de plusieurs Koweïtiens ainsi que d'Iraquiens au Koweït. UN 11 - واطلع المنسق أيضا على الجهود التي تبذلها الكويت والعراق لتحديد مدافن عدة كويتيين ومقابر العراقيين في الكويت.
    Constatant l'existence de nombreux sites d'enfouissement de déchets d'uranium et d'autres déchets technologiques radioactifs extrêmement dangereux dans des régions densément peuplées des pays d'Asie centrale, UN وإذ تلاحظ وجود العديد من مدافن نفايات اليورانيوم وغيرها من النفايات الخطرة للغاية الناتجة عن معالجة المواد المشعة في مناطق من بلدان آسيا الوسطى ذات كثافة سكانية عالية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد