ويكيبيديا

    "مداولاته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ses délibérations
        
    • ses travaux
        
    • ses débats
        
    • les délibérations
        
    • des délibérations
        
    • examen
        
    • débats de
        
    • délibérations de
        
    • délibérations du
        
    • les débats
        
    • discussions
        
    • leurs travaux
        
    • son débat
        
    • délibérer
        
    • leurs délibérations
        
    En tant que membre du Conseil en 2002 et 2003, la Bulgarie a oeuvré sans relâche pour améliorer la transparence de ses délibérations. UN وبلغاريا، عندما كانت عضوا في مجلس الأمن عامي 2002 و 2003، عملت بشكل متواصل على تحسين شفافية مداولاته.
    Mais le Conseil agit au nom de la communauté internationale et doit nous donner le sentiment de participer à ses délibérations. UN ولكن المجلس يتصرف بالنيابة عن المجتمع الدولي، ويتعين علينا جميعا أن نشعر بأن لنا مصلحة في مداولاته.
    Le résultat de ses délibérations est reflété dans six déclarations faites par le Président du Conseil de sécurité. UN أما نتائج مداولاته فبادية في ستة بيانات صادرة عن رئيسس المجلس.
    Ces dernières années, le Conseil de sécurité s'est manifestement attaché à rendre ses travaux plus transparents et à être plus comptable de ses actes. UN وقد أحرز مجلس الأمن قدرا كبيرا من التقدم في السنوات الأخيرة في جعل مداولاته أكثر شفافية وجعل نفسه أكثر عرضة للمساءلة.
    Il vise à aider le Groupe de travail à conduire ses débats et à décider de ses travaux futurs. UN وترمي إلى مساعدة الفريق العامل في مداولاته وفي تقرير ما سيضطلع به من أنشطة في المستقبل.
    Ainsi constitué, le Groupe de travail a entrepris ses délibérations concernant les demandes susmentionnées et a tenu jusqu'à présent cinq séances. UN وعلى هذا اﻷساس أجرى الفريق العامل مداولاته بشأن الطلبات المذكورة أعلاه وعقد خمس جلسات حتى اليوم.
    Le présent rapport a été établi pour aider le Conseil de sécurité dans ses délibérations sur le renouvellement du mandat de la FORPRONU. UN والمراد بهذا التقرير مساعدة مجلس اﻷمن في مداولاته بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Pour pouvoir procéder de la sorte, ma délégation estime qu'il importe que le Groupe de travail entame ses délibérations dès que possible. UN ولكي نمضي قدما على هذا المنوال، فإن وفدي يرى أن من المهم للفريق العامل أن يبدأ مداولاته بأسرع ما يمكن.
    Ma délégation estime que le Groupe de travail devrait être limité à sa configuration actuelle pour qu'il puisse poursuivre ses délibérations pendant la quarante-neuvième session. UN ويرى وفدي اﻹبقاء على الوضع الحالي للفريق العامل حتى يتمكن من مواصلة مداولاته في الدورة التاسعة واﻷربعين هذه.
    A la fin de ses délibérations, le Conseil a adopté sans vote la résolution ci-jointe. UN وفي نهاية مداولاته اعتمد المجلس القرار المرفق بدون تصويت.
    Chaque groupe a présenté, au comité chargé du plan d'action de l'organisation, les résultats de ses délibérations qui ont débouché sur la définition d'objectifs et d'actions. UN فعمد كل فريق إلى تقديم مداولاته إلى لجنة خطة العمل التابعة للمنظمة، مما أفضى إلى تحديد أهداف واتخاذ إجراءات.
    La Conférence souhaitera peut-être prendre en compte les conclusions et recommandations qui y sont formulées dans ses délibérations. UN وترد في الورقة استنتاجاتٌ وتوصيات لعلَّ المؤتمر يودُّ مراعاتها في مداولاته.
    Il vise à l'aider dans ses délibérations et à déterminer la voie à suivre en matière de recouvrement d'avoirs. UN وهي ترمي إلى مساعدة المؤتمر في مداولاته وفي تقرير مسار العمل الذي سيتبعه بشأن استرداد الموجودات.
    Il a été ajouté que le Groupe de travail devrait veiller, tout au long de ses délibérations, à tenir compte des aspects pratiques de cette interaction. UN وأضيف أنه سوف يتعين على الفريق العامل أن يتكفل بمراعاة جوانب هذا التفاعل العملية في عمله طوال مداولاته.
    La Conférence pourrait vouloir modifier la portée des mesures envisagées dans le cadre de ses délibérations. UN وقد يود المؤتمر أن ينظر خلال مداولاته في تعديل نطاق الإجراءات المقترحة.
    En quête d'un consensus sur un nouvel instrument juridiquement contraignant sur les armes à sous-munitions, le Groupe a poursuivi ses travaux en 2009. UN وسعيا للتوصل إلى توافق الآراء على إبرام صك جديد ملزم قانونا بشأن الذخائر العنقودية، واصل الفريق مداولاته في عام 2009.
    À la deuxième partie de sa trente-neuvième session, le Conseil a décidé d'organiser ses travaux sur le développement durable de la façon suivante : UN وقرر المجلس، في الجزء الثاني من دورته التاسعة والثلاثين، تنظيم مداولاته بشأن التنمية المستدامة على النحو التالي:
    Il rend également compte des discussions tenues par le Groupe de travail à sa réunion précédente. Il vise à aider ce dernier à conduire ses débats et à décider de ses travaux futurs. UN وتتضمّن هذه الورقة أيضا عرضا لمناقشات الفريق العامل في اجتماعاته السابقة، وترمي إلى مساعدة الفريق العامل في مداولاته وفي تقرير ما سيضطلع به من أعمال في المستقبل.
    Le Conseil a engagé la direction du PAM à tenir compte des questions soulevées par le Conseil lors de ses débats. UN وحث المجلس إدارة البرنامج على مراعاة الاعتبارات التي طرحها المجلس أثناء مداولاته.
    Le présent rapport vise à faciliter les délibérations du Conseil sur ce sujet. UN ويهدف هذا التقرير إلى مساعدة المجلس في مداولاته بشأن الموضوع المبين أعلاه.
    Il est satisfaisant de voir que le Conseil de sécurité a examiné cette proposition au cours des délibérations qu'il a tenues ce matin et qu'elle semble recueillir un large appui. UN وإننا نقدر أن مجلس اﻷمن بحث هذا الاقتراح خلال مداولاته هذا الصباح، وأن هناك، على ما يبدو، تأييدا واسعا له.
    Toutefois, faute de temps, le Groupe de travail n'avait pas achevé son examen des dispositions relatives à l'exécution. UN ولكن ضيق الوقت لم يتح للفريق إتمام مداولاته بشأن الأحكام المتعلقة بالإنفاذ.
    7. À la suite des débats de sa cinquième session, la Conférence des Parties pourrait: UN 7- قد يرغب مؤتمر الأطراف نتيجة مداولاته في دورته الخامسة في أن:
    Il a réglé la plupart des questions de fond restées en suspens dans les dispositions examinées et a demandé au Secrétariat d'en réviser certaines pour tenir compte des délibérations de la session. UN وقام الفريق العامل بتسوية معظم المسائل الجوهرية التي كانت معلّقة في الأحكام التي نظر فيها، وطلب إلى الأمانة أن تعيد صياغة بعض الأحكام لتُجسِّد مداولاته في الدورة.
    Ce rapport était considéré comme une source d'information sur les problèmes de fond pour les débats de la troisième session. UN ورئي أن ذلك يمثل مصدراً موضوعياً للمعلومات اللازمة ﻹجراء مداولاته في الدورة الثالثة.
    Ils souhaiteront peut-être l'appliquer mutatis mutandis à leurs travaux. UN وقد يود المؤتمر أي يطبق على مداولاته النظام الداخلي للجنة التفاوض الحكومية الدولية، وذلك بعد إدخال التعديلات اللازمة.
    Par manque de temps, le Groupe de travail n'a pas pu terminer son débat sur le Guide. UN وبسبب ضيق الوقت، لم يكمل الفريق العامل مداولاته بشأن مشروع دليل الاشتراع.
    Afin d'aider la Conférence à délibérer et à déterminer la marche à suivre à l'avenir en matière de recouvrement d'avoirs, le document se termine par des recommandations concernant des mesures que la Conférence pourrait prendre. UN وبغية مساعدة المؤتمر في مداولاته وتحديد مسار الإجراءات المتعلقة باسترداد الموجودات، تُختتم الورقة بتوصيات بشأن التدابير التي يمكن للمؤتمر اتخاذها.
    Rapports des groupes de travail I et II sur les résultats de leurs délibérations UN يقدم كل من فريقي العمل اﻷول والثاني تقريرا عن نتائج مداولاته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد