ويكيبيديا

    "مداولات اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • délibérations du Comité
        
    • les délibérations de la Commission
        
    • ses délibérations
        
    • des délibérations de la Commission
        
    • les débats de la Commission
        
    • débats du Comité
        
    • des débats de la Commission
        
    • les délibérations du
        
    • les travaux du Comité
        
    • travaux de la Commission
        
    • les débats du
        
    • des travaux du Comité
        
    • des délibérations de ce
        
    • aux délibérations de la Commission
        
    • des travaux de la
        
    vi) Les participants ont également dit combien il importe que des représentants des territoires non autonomes participent aux délibérations du Comité spécial. UN ' ٦ ' أكد المشتركون أيضا أهمية مشاركة ممثلي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في مداولات اللجنة الخاصة.
    Malheureusement, les sièges réservés aux institutions spécialisées sont habituellement inoccupés pendant les délibérations du Comité. UN والمؤسف أن المقاعد المخصصة للوكالات المتخصصة في مداولات اللجنة تكون شاغرة عادة.
    Il espère que les délibérations de la Commission aideront à poser les bases de leur solution. UN وأضاف أن من المؤكد أن مداولات اللجنة سترسي الأساس للتغلب على هذه التحديات.
    Ils ont déclaré que ces réunions enrichissaient considérablement les délibérations de la Commission. UN وتم التسليم بأن هذه الاجتماعات أثرت مداولات اللجنة الى حد بعيد.
    19. Les membres du Comité et toute Partie appelée à participer à ses délibérations respectent le caractère secret des renseignements qu'ils reçoivent à titre confidentiel. UN تعمل اللجنة أو أي طرف أو أي أطراف أخرى مشاركة في مداولات اللجنة على الحفاظ على سرية المعلومات التي تم تلقيها سراً.
    Il rend compte des délibérations de la Commission spéciale 4, ainsi que des décisions qu'elle a prises dans le cadre de son mandat. UN وهو ثمرة مداولات اللجنة الخاصة ٤ وقراراتها في أثناء تنفيذها لولايتها.
    Je suis certain que, sous votre conduite éclairée, les débats de la Commission porteront leurs fruits. UN وإنني لعلى ثقة بان مداولات اللجنة في ظل قيادتكم المقتدرة والماهرة ستكون مثمرة.
    Les gouvernements successifs de la Papouasie-Nouvelle-Guinée ont participé activement aux délibérations du Comité spécial sur la décolonisation. UN ما برحت الحكومات المتتالية لبابوا غينيا الجديدة تشارك بنشاط في مداولات اللجنة الخاصة وﻹنهاء الاستعمار.
    Le Protocole des délibérations du Comité sera rendu public. UN وسوف يُنشر على نطاق واسع بروتوكول مداولات اللجنة.
    Le rapport sur les délibérations du Comité figure à l'annexe II au présent compte rendu. UN ويرد التقرير عن مداولات اللجنة في المرفق الثاني لمحضر أعمال الدورة.
    Exposés sur le plan de financement standard présentés dans le cadre des délibérations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix et de la Cinquième Commission UN إحاطتان بشأن نموذج التمويل الموحد قدمتا في سياق مداولات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام واللجنة الخامسة
    De nombreux membres ont rejeté cette idée, et observé que les délibérations du Comité reposaient toujours sur des critères objectifs et étaient impartiales. UN ورفض العديد من أعضاء اللجنة هذه الفكرة، وأشاروا إلى أن مداولات اللجنة تجري دائما بطريقة سليمة ونزيهة.
    Ces questions se sont reflétées dans les délibérations du Comité. UN وانعكست هذه الموضوعات في مداولات اللجنة.
    Ils ont déclaré que ces réunions enrichissaient considérablement les délibérations de la Commission. UN وتم التسليم بأن هذه الاجتماعات أثرت مداولات اللجنة الى حد بعيد.
    De plus, les délibérations de la Commission sur les utilisations de l'espace extra-atmosphérique à des fins pacifiques ont stimulé la coopération internationale dans ce domaine. UN وكذلك أعطت مداولات اللجنة بشأن استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية دافعا للتعاون الدولي في هذا الميدان.
    M. van den Akker ne voie pas d'autre option que de reporter les délibérations de la Commission sur le sujet à la première partie de la reprise de la session. UN واختتم بقوله إنه لا يرى خيارا سوى تأجيل مداولات اللجنة بشأن هذا الموضوع إلى الجزء الأول من الدورة المستأنفة.
    La liste était validée par le secrétariat du Comité consultatif des achats et enregistrée avant le début de ses délibérations. UN وتصادق أمانة اللجنة الاستشارية المعنية بالمشتريات على صحة الطلبات وتُودع في السجل قبل بدء مداولات اللجنة.
    Nous remercions également le Président sortant, l'Ambassadeur José Luis Cancela, pour son dévouement et pour les efforts qu'il a déployés dans la conduite des délibérations de la Commission à la précédente session. UN كما نود أن نتوجه بالشكر إلى الرئيس السابقالمنتهية ولايته، السفير خوسيه لويس كانسيلا، على ما بذله من جهود، وما أبداه من تفانٍ في قيادة مداولات اللجنة خلال الدورة الماضية.
    Nous exprimons notre profonde reconnaissance à l'Ambassadeur Jesus, Président de la Commission, pour sa direction avisée et les efforts inlassables qu'il a déployés alors qu'il dirigeait les débats de la Commission. UN ونعرب عن عميق امتناننا للسفير جيسو، رئيس اللجنة، على قيادته الرشيدة وجهوده التي لا تكل في توجيه مداولات اللجنة.
    Ma délégation est donc résolument opposée à ce que des pétitionnaires participent aux débats du Comité spécial. UN ويعرب وفدي، بناء على ذلك، عن معارضته الشديدة لاشتراك مقدمي الالتماسات في مداولات اللجنة.
    Il faut mettre un terme à ces retards systématiques, qui nuisent à la qualité et à la rapidité des débats de la Commission. UN وينبغي أن يتوقف الاتجاه مؤخرا إلى التأخر في إصدار الوثائق، لأنه يؤثر على نوعية مداولات اللجنة وسرعة سيرها.
    Le rapport sur les travaux du Comité figure à l'annexe III du présent rapport. UN ويرد تقرير مداولات اللجنة في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    Dans ces conditions, nombreuses sont les délégations qui vous confient leur déception face aux délibérations de la Commission qui piétinent, des délégations qui se désintéressent des travaux de la Commission du fait de leur absence de perspective. UN وفي مثل هذه الظروف، تعرب وفود كثيرة للرئيس بصفة خاصة عن خيبة أملها إزاء عُسر مداولات اللجنة التي تراوح مكانها. وقد فقدت تلك الوفود اهتمامها بعمل اللجنة بسبب ضيق أفقها.
    Le plan de travail et le budget de cette division ont donc occupé une grande place dans les débats du Comité. UN ولذلك فقد خُصص جزء كبير من مداولات اللجنة ومناقشاتها لخطة عمل الشعبة وميزانيتها.
    S’il est vrai que les changements susmentionnés ont considérablement accru l’efficacité des travaux du Comité, ils ont aussi augmenté le volume de travail de la Section. UN ٢١ - ومع أن هذه التغييرات حسنت فعالية مداولات اللجنة بشكل ملحوظ، فإنها زادت من حجم العمل الذي يقوم به القسم.
    140. Le Comité a arrêté le projet d'ordre du jour provisoire ci-après pour la quarantième et unième session du Sous-Comité scientifique et technique sur la base des délibérations de ce dernier, à sa quarantième session: UN 140- وبناء على مداولات اللجنة الفرعية العلمية والتقنية خلال دورتها الأربعين، اتفقت اللجنة على مشروع جدول الأعمال المؤقت التالي للدورة الحادية والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية:
    Le premier spécialiste a souligné pour conclure les principales recommandations que la CNUCED pouvait proposer aux délibérations de la Commission. UN واختتم حديثه بالتأكيد على التوصيات الأساسية التي تقول إن بإمكان الأونكتاد أن يساهم في مداولات اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد