ويكيبيديا

    "مداولات الهيئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les délibérations de la Commission
        
    • des travaux de la Commission
        
    • des délibérations de la Commission
        
    • délibérations de l'Organe
        
    • de délibérations de la Commission
        
    Je suis pleinement confiant sous votre direction avisée, les délibérations de la Commission aboutiront à des résultats concrets. UN وأعرب عن ثقتي الكاملة بأنكم ستوجهون بقيادتكم القديرة مداولات الهيئة نحو تحقيق نتائج ملموسة.
    La Jamaïque écoutera avec intérêt les délibérations de la Commission sur cette importante question. UN وتتطلع جامايكا إلى مداولات الهيئة عن هذه المسألة الهامة.
    J'ai bon espoir que, grâce à votre direction compétente et avisée, les délibérations de la Commission seront fructueuses et produiront des résultats efficaces. UN ولدي ثقة بأن مداولات الهيئة في ظل إدارتكم القديرة والمحنكة ستثمر وتكون لها نتائج فعالة.
    Nous sommes certains que votre expérience et votre conduite avisée seront la clef du succès des travaux de la Commission au cours de la présente session. UN وإننا على ثقة كاملة بما لديكم من خبرات وقيادة حكيمة لإنجاح مداولات الهيئة خلال هذه الدورة.
    L'idée est de disposer des points approuvés suffisamment à l'avance, avant le début des délibérations de la Commission. UN والفكرة تكمن في أن تكون البنود المتفق عليها جاهزة في وقت مبكر، قبل بدء مداولات الهيئة.
    18. Au cours des délibérations de l'Organe préparatoire, de nombreux représentants se sont déclarés satisfaits des résultats des préparatifs de l'Année, comme le montraient l'intérêt croissant et les actions menées à tous les niveaux en faveur de l'Année. UN ١٨ - وخلال مداولات الهيئة التحضيرية، أعرب كثير من الممثلين عن ارتياحهم ﻹنجازات العملية التحضيرية للسنة الدولية، على النحو الذي يظهر بوضوح في مقدار الزخم والعمل المتناميين على جميع اﻷصعدة.
    Enfin, je remercie les délégations de l'esprit constructif et de la coopération dont elles ont fait preuve durant les trois années de délibérations de la Commission. UN وختاما، أود أن أتقدم بالشكر إلى الوفود على روحها البناءة وتعاونها خلال السنوات الثلاث الماضية من مداولات الهيئة.
    Permettez-moi aussi de demander à la délégation brésilienne de transmettre à l'Ambassadeur de Araujo Castro notre gratitude pour l'efficacité avec laquelle il a dirigé les délibérations de la Commission en 1993. UN كما أود أن أطلــب مــن الوفــد البرازيلــي أن ينقــل إلى السفـــير دي أراوخو كاسترو امتناننا على اﻷسلوب الفعال الذي أدار به مداولات الهيئة في عام ١٩٩٣.
    Le fait que les délibérations de la Commission sur le désarmement nucléaire n'aient donné aucun résultat ne reflète pas fidèlement les réalités examinées au sein du Groupe de travail I, et n'y change rien. UN وإن فشل مداولات الهيئة بشأن نزع السلاح النووي في التوصل إلى نتيجة لا يعطي صورة صحيحة عن واقع ما حدث في الفريق العامل اﻷول ولا يقلل من أهميته.
    Ma délégation est convaincue que le document de travail du Président sur les moyens de parvenir au désarmement nucléaire facilitera les délibérations de la Commission durant la présente session. UN ويثق وفدي بأن ورقة العمل التي قدمها الرئيس بشأن طرق ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي ستيسر مداولات الهيئة خلال دورتها الحالية.
    les délibérations de la Commission produiront des résultats positifs et substantiels si les États Membres souhaitent utiliser cet organe pour élaborer des directives et recommandations universelles véhiculant une vision ambitieuse d'un monde plus sûr. UN وسوف تؤدي مداولات الهيئة إلى نتائج إيجابية وموضوعية إذا كانت الدول الأعضاء مستعدة لاستخدام هذه الهيئة في وضع مبادئ توجيهية وتوصيات عالمية تحمل رؤية استشرافية لعالم أكثر أمنا.
    Enfin, la délégation soudanaise souhaite que les délibérations de la Commission soient menées à bien à la présente session. À cette fin, nous prendrons part au Groupe de travail II pour que le mécanisme des Nations Unies pour le désarmement produise les résultats escomptés. UN وختاما، نؤكد لكم أن وفد السودان حريص كل الحرص على إنجاح مداولات الهيئة هذه المرة، من خلال إسهاماته عبر الفريق العامل الثاني، وصولا إلى تحقيق النتائج المرجوة من آليات نزع السلاح.
    Ma délégation souhaite réitérer la ferme position de l'Afrique du Sud, à savoir que les délibérations de la Commission sur les moyens de parvenir au désarmement nucléaire devraient consolider - et non affaiblir - les engagements pris et les accords conclus au sujet des questions de fond du programme de désarmement nucléaire pour la Conférence d'examen de 2000 du TNP. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد مجددا موقف جنوب أفريقيا الثابت ومفاده أن مداولات الهيئة بشأن سُبل ووسائل تحقيق نزع السلاح النووي ينبغي أن تعزز لا أن تنتقص بأي حال من التعهدات التي قُطعت والاتفاقات التي تم التوصل إليها بشأن وضع خطة موضوعية لنزع السلاح النووي في المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    Enfin, je remercie les délégations de l'esprit constructif et de la coopération dont elles ont fait preuve pendant la dernière année des travaux de la Commission. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أشكر الوفود على الروح البناءة والتعاون اللذين أظهرتهما خلال السنة الماضية أثناء مداولات الهيئة.
    Enfin, je remercie les délégations de l'esprit constructif et de la coopération dont elles ont fait preuve pendant la dernière année des travaux de la Commission. UN وأخيرا، اسمحوا لي أن أشكر الوفود على ما أبدته من روح التعاون البناء خلال مداولات الهيئة في السنة الماضية.
    Le chapitre IV contient les conclusions et les rapports des groupes de travail; on y trouvera un exposé fidèle de l'état d'avancement des travaux de la Commission sur les questions de fond inscrites à l'ordre du jour. UN ويتضمن الفصل الرابع نتائج الهيئات الفرعية وتقاريرها، التي تصور التصوير الواجب حالة مداولات الهيئة حول البنود الموضوعية المدرجة في جدول أعمالها.
    L'idée est de disposer des points approuvés suffisamment à l'avance, avant le début des délibérations de la Commission. UN والفكرة هي الاتفاق على البنود قبل بدء مداولات الهيئة بوقت طويل.
    Comme les années précédentes, le rapport comporte quatre chapitres et des annexes exposant le résultat des délibérations de la Commission sur les questions inscrites à son ordre du jour pour la session de fond de 1997. UN وعلى غرار اﻷعوام السالفة، يحتوي هذا التقرير على أربعة فصول ومرفقات تضم نتائج مداولات الهيئة حول بنود نزع السلاح المختلفة المدرجة في جدول أعمال الدورة الموضوعية للهيئة لعام ١٩٩٧.
    Je crois parler au nom de toutes les délégations en exprimant un optimisme prudent quant au succès futur des délibérations de la Commission au cours de la session 2003. UN واعتقد أنني أعبر عن مشاعر جميع الوفود حينما أعرب عن تفاؤلي الحذر فيما يتعلق بنجاح مداولات الهيئة أثناء دورة عام 2003 القادمة.
    En Hongrie, l'autorité chargée des questions de concurrence peut participer aux délibérations de l'Organe législatif et donner des avis sur les questions de concurrence, ainsi que présenter à l'organe législatif des rapports annuels; elle dispose aussi d'un pouvoir consultatif auprès de l'exécutif lorsque sont examinées des questions relevant de son domaine de responsabilité. UN وفي هنغاريا يمكن للسلطة المعنية بالمنافسة أن تشارك في مداولات الهيئة التشريعية وأن تسدي المشورة بشأن قضايا المنافسة وأن تقدم تقارير سنوية للهيئة التشريعية وهي تتمتع أيضاً بحقوق استشارية لدى السلطة التنفيذية عند مناقشة القضايا التي تدخل في نطاق مسؤوليتها.
    Enfin, je voudrais remercier les délégations de l'esprit constructif et de la coopération dont elles ont fait preuve au cours de la dernière année de délibérations de la Commission. UN وأخيرا، أود أن أتقدم بالشكر إلى الوفود على روحها البنَّاءة وتعاونها خلال مداولات الهيئة في العام الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد