Références au rapport annuel de l'OICS dans les délibérations de la Commission des stupéfiants et dans la presse mondiale | UN | الإشارات إلى التقرير السنوي للهيئة في مداولات لجنة المخدرات وفي الصحافة العالمية |
Cet événement contribuera je l'espère grandement à éclairer les délibérations de la Commission des droits de l'homme sur la question de la situation des droits de l'homme au Myanmar. | UN | ومن المأمول أن يساهم هذا الحدث مساهمة كبيرة في مداولات لجنة حقوق الإنسان بشأن حالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
Je transmettrai en temps voulu au Conseil de sécurité les résultats de cette visite et les conclusions des délibérations de la Commission de consolidation de la paix. | UN | سأنقل نتائج تلك الزيارة واستنتاجات مداولات لجنة بناء السلام إلى مجلس الأمن في الوقت المناسب. |
L’Assemblée a décidé de continuer à examiner en priorité, à sa cinquante-troisième session, à la lumière des délibérations de la Commission des droits de l’homme, les conclusions et recommandations émanant des réunions des présidents des organes créés en vertu d’instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme, au titre de la question intitulée «Questions relatives aux droits de l’homme». | UN | وقررت أن تواصل النظر على سبيل اﻷولوية في دورتها الثالثة والخمسين في استنتاجات اجتماعات رؤساء هيئات حقوق اﻹنسان المنشأة بمعاهدات وتوصياتها في ضوء مداولات لجنة حقوق اﻹنسان. |
délibérations du Comité des représentants permanents auprès d'ONU-Habitat | UN | مداولات لجنة الممثلين الدائمين لدى موئل الأمم المتحدة |
Un Bureau d'appui fort jouera un rôle essentiel pour faire en sorte que le système des Nations Unies se mette d'accord sur les questions de consolidation de la paix et pour apporter des informations solides qui seront à la base des débats de la Commission. | UN | أن وجود مكتب دعم قوي سيؤدي دورا رئيسيا في توحيد صفوف منظومة الأمم المتحدة بشأن قضايا بناء السلام وتوفير مساهمة متينة في مداولات لجنة بناء السلام. |
:: Définir comment la CEDEAO pourrait participer aux délibérations de la Commission | UN | :: تحديد وسائل إسهام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مداولات لجنة بناء السلام |
6. Le présent rapport contient par conséquent un résumé de toutes les réponses reçues quant au fond afin de faciliter les délibérations de la Commission des droits de l’homme. | UN | ٦- ولذلك يتضمن هذا التقرير موجزاً للردود الفنية التي وردت وذلك بهدف تيسير سير مداولات لجنة حقوق اﻹنسان. |
Elle a annoncé que l'importance du onzième Congrès avait été mise en lumière dans le rapport que la division de la criminologie internationale avait présenté à son conseil d'administration concernant les délibérations de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa douzième session. | UN | وأفادت الجمعية بأنه جرى التأكيد على أهمية المؤتمر الحادي عشر في تقرير شعبة علم الجريمة الدولية إلى المجلس التنفيذي للجمعية عن مداولات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثالثة عشرة. |
L'objectif du Groupe est d'enrichir les délibérations de la Commission en ce qui concerne les pays figurant à son ordre du jour. | UN | وما زال الهدف الذي يسعى الفريق العامل إلى تحقيقه يتمثل في إثراء مداولات لجنة بناء السلام بشأن البلدان الموضوعة على جدول أعمالها. |
En ce cas, les organisations internationales devraient au moins avoir la possibilité de prendre toute leur part aux travaux d'élaboration d'un tel traité, et leurs commentaires devraient occuper une plus grande place dans les délibérations de la Commission. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي أن يُسمح للمنظمات الدولية على الأقل بأن تشارك مشاركة كاملة في عملية صوغ هذه المعاهدة، وأن يكون لتعليقاتها وزن أكبر في مداولات لجنة القانون الدولي. |
b) Le nombre de références au rapport annuel de l'Organe de contrôle dans les délibérations de la Commission des stupéfiants et dans la presse mondiale. | UN | (ب) عدد مرات الإشارة إلى التقرير السنوي للهيئة في مداولات لجنة المخدرات وفي التقارير الصحفية العالمية. |
L'obtention d'un statut consultatif au sein de l'ONU lui a fourni l'occasion de se faire entendre lors des délibérations de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale qui ont lieu à Vienne tous les ans. | UN | كما أن مركزها الاستشاري لدى الأمم المتحدة أتاح لها فرصة إسماع صوتها في مداولات لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية خلال الجلسات التي تعقدها هذه الأخيرة كل سنة في فيينا. |
Le rôle à jouer par l'ONU-Habitat ne se limite pas aux établissements humains mais s'étend également aux questions d'eau et d'assainissement qui font l'objet des délibérations de la Commission du développement social. | UN | وأضافت أن الدور المقرر أن تقوم به لجنة الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية لا يقتصر على المستوطنات البشرية بل يمتد أيضاً ليشمل مداولات لجنة التنمية الاجتماعية بشأن الجوانب المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية. |
Il a été déclaré que l'évaluation serait prise en considération lors des délibérations de la Commission du développement durable, l'eau étant l'un des principaux thèmes de l'ordre du jour de la Commission en 2004. Dans la mesure du possible, l'évaluation devrait, à son tour, tenir compte des délibérations de la Commission. | UN | 528 - ورئي أن التقييم سيؤخذ بعين الاعتبار في مداولات لجنة التنمية المستدامة التي ستدرج مسألة المياه كبند رئيسي على جدول أعمالها لعام 2004، على أن يراعي التقييم بدوره، قدر الإمكان، مداولات هذه اللجنة. |
Les délibérations du Comité à sa vingtième session sont exposées dans son rapport à l’Assemblée générale. | UN | ٤ - وترد مداولات لجنة اﻹعلام خلال دورتها العشرين في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة. |
Le Sous-Secrétaire général à l’information tiendra le Secrétaire général informé, comme à l’accoutumée, des délibérations du Comité de l’information. | UN | ٩ - وسيبقي اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام اﻷمين العام على علم، كالمعتاد، بسير مداولات لجنة اﻹعلام. |
9. Le Sous-Secrétaire général à l’information tiendra le Secrétaire général informé, comme à l’accoutumée, des délibérations du Comité de l’information. | UN | ٩ - وسيبقي اﻷمين العام المساعد لشؤون اﻹعلام اﻷمين العام على علم، كالمعتاد، بسير مداولات لجنة اﻹعلام. |
2000-2001 : 400 références dans la presse internationale et 60 références faites par les gouvernements au cours des débats de la Commission des stupéfiants | UN | 2000-2001: 400 إشارة في تقارير الصحافة العالمية و60 إشارة من جانب الحكومات أثناء مداولات لجنة المخدرات |
:: Recensement des moyens dont dispose la CEDEAO pour contribuer aux délibérations de la Commission de consolidation de la paix | UN | :: تحديد وسائل إسهام الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مداولات لجنة بناء السلام |
Le présent rapport, présenté en application de la décision 1993/205 du Conseil économique et social, tient compte des délibérations du CAC. | UN | وهذا التقرير، المقدم عملا بمقرر المجلس ١٩٩٣/٢٠٥ يأخذ في الاعتبار مداولات لجنة التنسيق الادارية. |
Les travaux du Comité du programme et de la coordination sur cette question pourraient être utiles aux fins de ce débat. | UN | ويمكن الإفادة خلال تلك المناقشات من مداولات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن هذه المسألة. |
L'une des questions soulevées au cours des débats du Comité de réforme du marché du travail est celle de l'inscription du droit de grève dans la Constitution jamaïcaine. | UN | 65- ومن القضايا المثارة في مداولات لجنة إصلاح سوق العمل تكريس الحق في الإضراب في دستور جامايكا. |
Le Fonds est disposé à fournir tout renseignement complémentaire qui pourrait être utile pour faciliter les délibérations du CIND sur cette question. | UN | ويسر الصندوق أن يوفر أية معلومات اضافية تعتبر مفيدة في تيسير مداولات لجنة التفاوض الحكومية الدولية حول هذه المسألة. |