D'autres pays pourraient aussi tirer grand profit des délibérations de la Conférence de Jakarta. | UN | ويمكن لبلدان العالم اﻷخرى أن تتعلم الكثير من مداولات مؤتمر جاكرتا هذا. |
La Réunion préparatoire de la Conférence de 2003 établira pour ladite Conférence mondiale des radiocommunications un rapport à l'intention des États membres de l'UIT qui participeront aux délibérations de la Conférence. | UN | وسيعد الاجتماع التحضيري للمؤتمر تقريرا لكي يقدمه الى المؤتمر العالمي للاتصالات الراديوية الذي سينعقد سنة 2003 من أجل مساعدة أعضاء الآيتيو الذين سيشاركون في مداولات مؤتمر سنة 2003. |
C'est pour moi un privilège de faire partie de l'élite diplomatique de Genève et de participer activement aux délibérations de la Conférence du désarmement. | UN | وإنه لشرف لي أن أكون من ضمن النخبة الدبلوماسية في جنيف وأن أشارك بنشاط في مداولات مؤتمر نزع السلاح. |
Cependant, cette dernière avait été mise au point dans le cadre des travaux de la Conférence du désarmement, tandis que la résolution 984 n’avait pas été renvoyée à cette instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement et avait été élaborée dans le cadre du Conseil de sécurité, tout à fait indépendamment de la Conférence. | UN | بيد أن هذا القرار اﻷخير قد جرى تصوره وتطويره في مداولات مؤتمر نزع السلاح، في حين أن القرار ٤٨٩ لم تجر احالته إلى هذه الهيئة التفاوضية الوحيدة المتعددة اﻷطراف المعنية بنزع السلاح وجرى استحداثه داخل مجلس اﻷمن، بصورة مستقلة تماما عن مؤتمر نزع السلاح. |
Une analyse de la publication de la CNUDCI intitulée : Un droit commercial uniforme au XXIe siècle : actes du Congrès de la Commission des Nations Unies sur le droit commercial international, New York, 18-22 mai 1992. | UN | عرض لمنشور اﻷونسيترال المعنون : القانون التجاري الموحد في القرن الحادي والعشرين : مداولات مؤتمر لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ، نيويورك ، ٨١-٢٢ أيار/مايو ٢٩٩١ . نيويورك ، اﻷمم المتحدة ٥٩٩١ . ٦٧٢ صفحة . |
:: Le rôle de la jeunesse, qui figure parmi les protagonistes dans les délibérations du Sommet; | UN | :: دور الشباب كأصحاب مصلحة لهم أهميتهم في مداولات مؤتمر القمة |
Le cadre institutionnel pour la mise en œuvre des fonctions de coordination régionale dépendra des résultats des délibérations de la Conférence des Parties sur les mécanismes de coordination régionale. | UN | وسيستند الوضع المؤسسي للاضطلاع بوظائف التنسيق الإقليمي إلى نتائج مداولات مؤتمر الأطراف بشأن آليات التنسيق الإقليمية. |
ii) Des délibérations de la Conférence des Parties susceptibles d'annuler des décisions antérieures et d'entraîner des changements en ce qui concerne la mise en œuvre; | UN | ' 2` مداولات مؤتمر الأطراف التي قد تجرّ المداولات القائمة وتنطوي على تغييرات في عملية التنفيذ؛ |
ii) Des délibérations de la Conférence des Parties susceptibles d'annuler des décisions antérieures et d'entraîner des changements dans la mise en œuvre; | UN | `2` مداولات مؤتمر الأطراف التي قد تجُبّ المداولات القائمة وتقتضي إحداث تغييرات في عملية التنفيذ؛ |
ii) Des délibérations de la Conférence des Parties qui peuvent annuler et remplacer des décisions antérieures et entraîner des modifications dans la mise en œuvre; | UN | `2` مداولات مؤتمر الأطراف التي قد تجُبّ المداولات القائمة وتقتضي إحداث تغييرات في عملية التنفيذ؛ |
ii) La prise en compte des délibérations de la Conférence des Parties qui actualisent des délibérations précédentes et exigent des modifications de la mise en œuvre; | UN | ' 2` مداولات مؤتمر الأطراف التي قد تلغي ما سبقها وتتطلب تغييرات في التنفيذ؛ |
ii) Des délibérations de la Conférence des Parties venant annuler et remplacer les décisions existantes et entraîner des changements dans la mise en œuvre; | UN | ' 2 ' مداولات مؤتمر الأطراف التي قد تلغي ما سبقها وتتطلب تغييرات في التنفيذ؛ |
De même, en précisant le lien existant entre la non-prolifération, la maîtrise des armements et le désarmement nucléaire, on pourra lever les obstacles qui entravent les délibérations de la Conférence du désarmement. | UN | وبالمثل فإن توضيح العلاقات القائمة بين عدم الانتشار ومراقبة الأسلحة ونزع السلاح النووي سيزيل عقبات كَأْداء تعترض مداولات مؤتمر نزع السلاح. |
Vous savez certainement que je suis avec le plus vif intérêt et la plus grande attention les délibérations de la Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d'une cour criminelle internationale. | UN | لا يخالجني أدنى شك في أنكم تدركون إنني أتابع مداولات مؤتمر اﻷمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية بأكبر قدر من الانتباه والاهتمام. |
Depuis le mois de juin dernier, nous avons été heureux de participer aux délibérations de la Conférence du désarmement en tant que membre à part entière. | UN | ومنذ حزيران/يونيه هذا العام، سرﱠنا أن نشارك في مداولات مؤتمر نزع السلاح بوصفنا عضوا كامل العضوية. |
Ce rapport pourrait être basé sur les délibérations de la Conférence des Parties ainsi que sur tout rapport de synthèse établi par le Secrétariat permanent ou les organes subsidiaires. | UN | ويمكن لمثل هذا التقرير أن يستند إلى مداولات مؤتمر اﻷطراف فضلا عن أية تقارير توليفية ترد من اﻷمانة الدائمة ومن الهيئات الفرعية. |
La première tient, à notre avis, au déséquilibre évident existant, dans les délibérations de la Conférence du désarmement, entre les points relatifs aux armes nucléaires et ceux qui touchent aux armes classiques. | UN | والسبب اﻷول هو في رأينا اختلال التوازن الواضح بين البنود المتعلقة باﻷسلحة النووية والبنود المتعلقة باﻷسلحة التقليدية في مداولات مؤتمر نزع السلاح. |
À cet égard, ma délégation, se félicite du succès des travaux de la Conférence d'examen de Durban sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلدي بنجاح مداولات مؤتمر ديربان الاستعراضي المعني بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب. |
Une fois encore, le Canada remercie la Russie de lui avoir donné l'occasion de parler de cet important aspect des travaux de la Conférence relatifs à l'espace. | UN | ومرة أخرى، تشكر كندا زملاءَنا الروس على الفرصة التي أتاحوها لمناقشة هذا الجانب الهام من مداولات مؤتمر نزع السلاح المتعلقة بالفضاء. |
Une note succincte sur la publication de la CNUDCI intitulée : Un droit commercial uniforme au XXIe siècle : actes du Congrès de la Commission des Nations Unies sur le droit commercial international, New York, 18-22 mai 1992.—New York : Nations Unies, 1995. 276 p. | UN | نبذة قصيرة عن منشور اﻷونسيترال المعنون : القانون التجاري الموحد في القرن الحادي والعشرين : مداولات مؤتمر لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ، نيويورك ، ٨١-٢٢ أيار/مايو ٢٩٩١. ــ نيويورك : اﻷمم المتحدة ، ٥٩٩١ ، ٦٧٢ صفحة . |
L'Institut participe activement au processus préparatoire et a lancé plusieurs projets de recherche pour alimenter les délibérations du Sommet. | UN | ويشترك المعهد بنشاط في هذه العملية، وقد استهل عددا من مشاريع البحث مستهدفا منها اﻹسهام في مداولات مؤتمر القمة. |