ويكيبيديا

    "مدة الإجازة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la durée du congé
        
    • la durée de ces congés
        
    • congé de
        
    • la période de congé
        
    • des congés
        
    la durée du congé de maladie varie mais, en aucun cas doit-il représenter moins de deux semaines de congé de maladie avec pleine rémunération. UN وتختلف مدة الإجازة المرضية ولكنها لا تصل في أية حال إلى إجازة لأقل من أسبوعي عمل بأجر كامل.
    Elle est versée en tranches mensuelles pendant toute la durée du congé parental. UN ويدفع على أقساط شهرية طوال مدة الإجازة الأبوية.
    Pendant la durée du congé social spécial, les travailleurs conservent leur travail précédent et, dans les cas prévus par le Code du travail ou une convention collective, leur salaire. UN ويحتفظ العاملون طوال مدة الإجازة الخاصة لأسباب اجتماعية بوظائفهم السابقة، بل ويحتفظون في حالات منصوص عليها في قانون العمل أوفي الاتفاق الجماعي بأجورهم.
    Par ailleurs, le FNUAP a complété les informations sur les congés spéciaux saisies dans le système Atlas en précisant la durée de ces congés et les motifs de leur octroi. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد نقح صندوق السكان تقرير نظام أطلس عن الإجازات الخاصة ليضفي عليه طابعاً أشمل من خلال إدراج مدة الإجازة الخاصة ومبرِّرات الموافقة عليها.
    Par contre, le Gouvernement indique que le droit au congé de paternité de 6 à 12 mois n'entraînera plus, lorsqu'il sera exercé, le raccourcissement du congé parental. UN ومن ناحية أخرى، أفادت الحكومة بأن الاستفادة من الإجازة الوالدية المستحقة والتي تتراوح بين 6 و 12 شهرا لن يقصّر بعد اليوم مدة الإجازة الوالدية.
    Si l'employée est assurée auprès de la SVB, l'employeur percevra un remboursement de 80 % de la rémunération payée pendant la période de congé. UN وإذا كانت الموظفة تستحق التأمين عن طريق مصرف الضمان الاجتماعي، يسترد صاحب العمل 80 في المائة من أجرها خلال مدة الإجازة.
    La durée des congés varie en fonction de la nature de l'emploi ainsi que de la charge et des conditions de travail. UN وتختلف مدة اﻹجازة حسب عبء العمل وطبيعته وظروفه.
    Selon l'article 92, la durée du congé annuel ne peut être inférieure à quatre semaines civiles; UN تنص المادة 92 على أن مدة الإجازة السنوية لا تقل عن 4 أسابيع تقويمية؛
    Le congé supplémentaire prévu au profit des mères de famille est réduit à un jour si la durée du congé normal, déterminée en application des autres dispositions du présent article n'excède pas six jours. UN وتخفض الإجازة السنوية الإضافية المقررة للأمهات إلى يوم واحد إذا كانت مدة الإجازة الاعتيادية المقررة تطبيقا لبقية أحكام هذه المادة لا تجاوز ستة أيام.
    Si le salarié s'absente du travail sans motif valable plus de sept fois dans une période de 12 mois, la durée du congé auquel il a droit pour cette période est réduite de moitié. UN وعندما لا يقدم الموظف ما يبرر غيابه عن العمل لأكثر من سبع مرات في غضون فترة 12 شهراً ستقلص مدة الإجازة المستحقة له عن تلك الفترة بمقدار النصف.
    65. la durée du congé parental est de six mois par enfant. UN 65- وتكون مدة الإجازة الأبوية ستة أشهر لكل طفل.
    Il arrive toutefois régulièrement que la date de l'accouchement effectif ne corresponde pas à la date prévue, si bien que la partie du congé prénatal antérieure à l'accouchement est susceptible d'être inférieure à 45 jours, ce qui n'influe en rien sur la durée du congé postérieur à l'accouchement qui ne doit en aucun cas dépasser 45 jours. UN ونظرا لعدم امكان تحديد تاريخ الوضع بدقة، فقد لا تبلغ مدة الإجازة السابقة للوضع 45 يوما كاملة؛ ومع ذلك، تكون مدة إجازة ما بعد الوضع 45 يوما دائما.
    Ce code comporte de nouvelles dispositions législatives sur les congés parentaux, qui élargissent la possibilité pour les parents de partager ces congés, et augmentent la durée du congé parental pour les pères. UN ويشمل هذا القانون تشريعاً جديداً بشأن الإجازات الأبوية وتوسيع إمكانيات تقاسم الإجازة بين الوالدين وزيادة مدة الإجازة للآباء أيضاً.
    Comme la plupart d'entre eux sont relevés tous les 6 ou tous les 12 mois, la durée du congé annuel accumulé par les membres de ce personnel varie entre 15 et 30 jours par affectation. UN ونظرا إلى أن معظم هؤلاء الأفراد تتم مناوبتهم كل 6 أو 12 شهرا، تتراوح مدة الإجازة السنوية بين 15 إلى 30 يوما لكل فترة تناوب.
    135. L'article 120 du Code du travail précise la durée du congé de base auquel ont droit les employés dont il est reconnu qu'ils ont rendu des services spéciaux au peuple azerbaïdjanais. UN 135- تحدد المادة 120 من قانون العمل مدة الإجازة الأساسية للعاملين الذين يُعترف لهم بأنهم قدموا خدمة خاصة لأذربيجان.
    Le Code du travail accorde aux employeurs le droit de prolonger la durée du congé annuel minimum de base au-delà des 24 jours civils à leurs propres frais, conformément aux procédures et termes prévus par la convention collective ou le contrat ou accord de travail. UN ويمنح قانون العمل العاملين الحق في زيادة مدة الإجازة الدنيا الأساسية السنوية بعد 24 يوماً تقويمياً على نفقتهم الخاصة وفقاً للإجراءات والشروط المنصوص عليها في الاتفاق الجماعي أو عقد أو اتفاق العمل.
    Le FNUAP a complété les informations sur les congés spéciaux saisies dans le système Atlas en précisant la durée de ces congés et les motifs de leur octroi. UN وفي ما يتعلق بتقارير الإجازات، نقح الصندوق تقرير نظام أطلس عن الإجازات الخاصة ليضفي عليه طابعاً أشمل من خلال إدراج مدة الإجازة الخاصة وسبب منحها.
    185. Le Gouvernement a établi des indicateurs ainsi qu'une liste des travaux souterrains, des travaux qui entraînent des risques de santé et des travaux de nature spéciale pour lesquels des congés supplémentaires sont accordés; il a fixé la durée de ces congés supplémentaires. UN 185- وقد وضعت الحكومة المؤشرات وقائمة بالأعمال التي تؤدى تحت سطح الأرض والأعمال التي يكون فيها خطر على الصحة والأعمال ذات الطابع الخاص التي تمنح بصددها إجازة إضافية وحددت مدة الإجازة الإضافية.
    a) Améliorer la politique en matière de congés en définissant clairement la répartition des rôles et les limites applicables, afin de permettre au siège de surveiller comme il convient l'approbation et l'octroi de congés spéciaux; et b) faire en sorte que les informations sur les congés spéciaux saisies dans le système Atlas soient plus complètes et comportent la durée de ces congés et les motifs de leur octroi UN ' 1` تحسين سياسته المتعلقة بالإجازات بحيث تبيّن بوضوح توزيع الأدوار وحدود الموافقة على الإجازات بما يكفل إشراف المقر بالشكل الملائم على الموافقة على الإجازات الخاصة ومنحها؛ ' 2` واستعراض تقارير نظام أطلس بشأن الإجازات الخاصة بغرض استكمالها بحيث تشمل مدة الإجازة الخاصة ومبرِّرات الموافقة عليها
    Le projet d'amendement au Code du travail fixe le congé de base à quatre semaines. UN ويحدد مشروع التعديل على مدونة العمل مدة الإجازة الأساسية بأربعة أسابيع.
    401. L'allocation de maternité est payable à hauteur de 100 % du salaire pour l'intégralité de la période de congé accordé à une femme en cas de maternité, indépendamment du nombre de jours de congé pris avant et après l'accouchement. UN 401- وتدفع إعانة الحمل والولادة بنسبة 100 في المائة من الدخل لكامل مدة الإجازة الممنوحة لأي امرأة فيما يتعلق بالحمل والولادة، بصرف النظر عن عدد أيام الإجازة التي حصلت عليها قبل أو بعد الولادة.
    c) Aux fins de ladite loi et d'autres lois, la période de congé payé annuel est considérée comme une période de service rémunérée (art. 74); UN تعتبر مدة الإجازة السنوية المأجورة خدمة عمالية مجزية لجميع الأغراض المنصوص عليها في هذا القانون والقوانين الأخرى المادة/74؛
    des congés plus longs ou d'autres types de congés, des privilèges supplémentaires concernant le choix du moment des congés et la rémunération de la durée du congé qui est supérieure à celle garantie par la loi sur les congés peuvent être définis lors des conventions collectives. UN ويمكن أيضا من خلال اتفاقات جماعية تقرير إجازات أطول أو إجازات من نوع آخر، وامتيازات إضافية في اختيار توقيت الأجازة، ودفع مقابل مدة اﻷجازة بمعدلات أعلى من التي يكفلها قانون اﻹجازات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد