ويكيبيديا

    "مدة العقوبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de la peine
        
    • de sa peine
        
    • de leur peine
        
    • de peine
        
    • toute sa peine
        
    • de la sentence
        
    • purger sa peine
        
    • purgé une peine
        
    • incarcérée
        
    • la peine infligée
        
    Nombre de personnes condamnées en 2008, 2009 et 2010, par durée de la peine UN عدد الأشخاص المدانين حسب مدة العقوبة في السنوات 2008 و2009 و2010
    Il faut ajouter la possibilité pour le condamné de se voir accorder des réductions ou des remises totales ou partielles de la peine. UN وبالاضافة الى ذلك، يجوز تخفيض مدة العقوبة أو الاعفاء منها كليا أو جزئيا.
    L'extradition en vue de l'exécution d'une peine à l'étranger est autorisée, si la durée de la peine restant à purger est d'au moins 4 mois. UN ويُسمح بتسليم المجرمين بغرض تنفيذ حكم قضائي أجنبي إذا بقي من مدة العقوبة أربعة أشهر مستحقة التنفيذ على الأقل.
    Si le condamné s'est échappé après avoir purgé une partie de sa peine, la moitié de cette partie est déduite du délai de prescription. UN إذا تملص المحكوم عليه من تنفيذ عقوبة مانعة أو مقيدة للحرية أسقط نصف مدة العقوبة التي نُفذت فيه من مدة التقادم.
    La personne transférée servira uniquement le reste de sa peine dans une prison coréenne. UN ويقضي المحكوم عليه باقي مدة العقوبة فقط في أحد سجون كوريا.
    Il convient de souligner que, après avoir purgé un quart de leur peine, les détenus ont le droit de percevoir une rétribution pour leur travail, en fonction d'un barème prédéterminé. UN ويشار إلى أن المسجون يستحق أجراً عن عمله بعد فوات ربع مدة العقوبة المحكوم بها طبقاً لفئات الأجر المقررة.
    L'article 162 du Code pénal syrien prévoit que, dans les affaires pénales, le délai de prescription est égal au double du nombre d'années de peine prononcées, ce délai ne pouvant être supérieur à vingt ans ni inférieur à dix ans. UN وتنص المادة 162 من قانون العقوبات السوري على أن مدة التقادم على العقوبات الجنائية هي ضعف مدة العقوبة التي حكمت بها المحكمة. على أنها لا يجوز أن تتجاوز 20 سنة أو تنقص عن 10 سنوات.
    En matière pénale, seule est prévue la libération conditionnelle, au terme de la moitié ou des deux tiers de la peine. UN وفيما يتعلق بالقضايا الجنائية، لم ينص القانون سوى على الإفراج المشروط لدى أتمام نصف أو ثلثي مدة العقوبة.
    Après la condamnation du prévenu, le magistrat du parquet procède au calcul de la peine et le terme de la peine est fixé par décision judiciaire. UN وبعد الحكم على المتهم، يقوم عضو النيابة بتقدير العقوبة، وتحدد مدة العقوبة بقرار قضائي.
    Dans aucun de ces cas il n'a été établi que le terme de la peine avait été dépassé. UN ولم يثبت تجاوز مدة العقوبة في أي حالة من هذه الحالات.
    Le maximum de la peine est encouru si la victime est une fille mineure de moins de 13 ans. UN وتزداد مدة العقوبة القصوى إذا كان الضحية فتاة قاصرة دون سن الثالثة عشرة.
    Globalement, les accusés ont tendance à être condamnés en moyenne à un cinquième de la peine maximale dont est passible l'acte dont ils sont reconnus coupables. UN وبوجه عام، يحكم في المتوسط على المتهم الذي يدان بارتكاب جرم ما بخُمس مدة العقوبة القصوى المقررة لهذا الجرم.
    La détention subie sur le territoire de l'État où la personne condamnée a été arrêtée après son évasion est intégralement déduite de la peine restant à purger. UN تخصم كامل مدة احتجاز المحكوم عليه في إقليم الدولة التي اعتُقل فيها بعد هروبه من مدة العقوبة الباقية.
    Cela entraîne des écarts, non seulement dans la durée de la peine, mais aussi dans la manière dont elle est purgée. UN وتتعلق هذه الروادع ليس فقط بطول مدة العقوبة وإنما أيضا بالطريقة التي تقضّى بها.
    José Tomás Rosa, condamné à une peine de huit ans et demi, a été remis en liberté après avoir purgé six ans de sa peine. UN واستعاد خوسيه توماس روسا، المحكوم عليه بالسَّجن مدة ثمانية أعوام وستة أشهر، حريته بعد أن قضى ستة أعوام من مدة العقوبة.
    Chacun de ces prisonniers avait purgé au moins les deux tiers de sa peine. UN وأمضى السجين في كل من هذه الحالات ثلثي مدة العقوبة على الأقل.
    Mise en liberté d'une personne détenue par la Cour pour une raison autre que celle de l'exécution de sa peine UN إفراج المحكمة عن شخص محتجز لديها في حالات غير حالة إكمال مدة العقوبة
    Ces trois détenus avaient purgé au moins les deux tiers de leur peine. UN وفي كل حالة، كان السجين قد قضى ما لا يقل عن ثلثي مدة العقوبة في السجن.
    À ce jour, 502 personnes ont bénéficié d'une remise de peine. UN وقد بلغ عدد الأشخاص الذين استفادوا من تخفيض مدة العقوبة حتى الآن 502.
    Mise en liberté d'une personne sous la garde de la Cour qui n'a pas accompli toute sa peine UN إفراج المحكمة عن شخص محتجز لديها في حالات غير حالة إكمال مدة العقوبة
    La durée moyenne de la sentence pour crime violent tel qu'homicide est de trois à cinq ans. UN ومتوسط طول مدة العقوبة بالنسبة للجرائم العنيفة مثل القتل يتراوح بين ثلاثة وخمسة أعوام.
    Il aurait été ensuite emmené à la prison de Drapchi, le 6 mars 1989 pour y purger sa peine. UN ثم نقل الى سجن درابشي في ٦ آذار/مارس ٩٨٩١ لقضاء مدة العقوبة.
    L'ambassade d'Australie a été informée par une autre ambassade, qui reçoit beaucoup de demandes d'asile, qu'elle avait eu à s'occuper de plusieurs cas de ce genre ces dernières années et qu'aucune des personnes expulsées en République islamique d'Iran après avoir purgé une peine de prison dans le pays de cette ambassade n'avait eu de problèmes avec les autorités iraniennes à son retour. UN وعلمت السفارة من سفارة أخرى تعالج كما كبيرا من قضايا اللجوء أنها عالجت عدة قضايا مماثلة في السنوات اﻷخيرة ولم يواجه أي فرد أبعد الى جمهورية إيران اﻹسلامية بعد قضاء مدة العقوبة بالسجن في بلد تلك السفارة أي مشاكل مع السلطات اﻹيرانية عند عودته.
    Park Yi-jeong, incarcérée de 1993 à 1999 Open Subtitles حقا بارك ياي جيني مدة العقوبة من 1993
    la peine infligée à l'auteur a été ramenée de 12 à 11 années d'emprisonnement et le fait que l'auteur était en état d'ébriété au moment de l'infraction n'a pas été pris en compte dans les circonstances aggravantes. UN وقامت بخفض مدة العقوبة المفروضة على صاحب البلاغ من 12 إلى 11 سنة سجن، مستبعدة من النظر في الظروف المشددة كون أن صاحب البلاغ كان ثملاً في وقت وقوع الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد