ويكيبيديا

    "مدة المشروع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la durée du projet
        
    • la durée de vie du projet
        
    • de la période du projet
        
    • la vie du projet
        
    • la durée d'exécution du projet
        
    • Durée du projet de
        
    • de la période de projet
        
    • du cycle de vie du projet
        
    • calendrier du projet
        
    Cette proposition réduisait la durée du projet à cinq ans et reposait sur le recours à un plus grand nombre de locaux transitoires hors du complexe. UN وقد أدى هذا الاقتراح إلى خفض مدة المشروع إلى خمس سنوات وإلى الاعتماد على عدد أكبر من المكاتب خارج مباني المقر.
    Le Comité consultatif souligne qu'il importe de continuer à se concerter avec les parties concernées pendant toute la durée du projet. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية التشاور الكامل مع جميع الجهات المعنية طوال مدة المشروع بأكملها.
    Il fallait certes recruter des spécialistes extérieurs mais il fallait aussi que pendant la durée du projet ceux-ci transmettent leurs connaissances aux membres du personnel interne. UN ورغم ضرورة الاستعانة بأطراف خارجية تكون لديها الخبرة اللازمة يجب نقل المعارف بشكل مكثَّف خلال مدة المشروع.
    À la demande des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du secrétariat, le CC:Train continuera d'organiser des programmes de formation sur les changements climatiques sans marge bénéficiaire à l'intention des parties qui en font la requête même au-delà de la durée de vie du projet. UN وبناء على طلب الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وأمانتها، سيواصل برنامج التدريب في مجال تغير المناخ تنظيم التدريب على أساس استرداد التكاليف، بناء على طلب الأطراف حتى بعد انتهاء مدة المشروع.
    On espère que les capacités institutionnelles locales seront renforcées d’ici la fin de la période du projet, afin de reproduire ces activités dans d’autres zones contaminées par les mines. UN ويؤمل أن تشكﱠل قدرة مؤسسية محلية بنهاية مدة المشروع لتكرار هذه اﻷنشطة في مناطق أخرى ملوثة باﻷلغام.
    la durée du projet pilote serait d’un an, divisé en deux périodes de six mois et suivi d’une évaluation. UN ١٤ - وستستغرق مدة المشروع التجريبي سنة واحدة تنقسم إلى فترتَي ستة أشهر، يعقبها تقييم.
    la durée du projet est estimée à un an à dater de la signature du contrat entre l'OSS et le secrétariat de la CCD. UN تقدﱠر مدة المشروع بسنة واحدة اعتباراً من تاريخ التوقيع على العقد بين مرصد منطقة الساحل وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر.
    Le coût de cette activité était d’environ 10 millions de dollars, et la durée du projet, en général, de deux à cinq ans. UN وتبلغ تكلفة هذه الخطوة حوالي عشرة ملايين دولار وتبلغ مدة المشروع عادة من سنتين الى خمس سنوات .
    Des kiosques, forums et blogs permettant aux utilisateurs de s'informer mutuellement de leurs problèmes et de trouver des solutions soient disponibles pendant toute la durée du projet. UN إتاحة أكشاك ومنتديات مفتوحة ومدونات طوال مدة المشروع لتمكين المستخدمين من تقاسم المشاكل التي تعترضهم وإيجاد حلول لها.
    La compilation et l'analyse finale des données recueillies pendant toute la durée du projet pilote ont mené aux conclusions suivantes : UN وخلُص تجميع البيانات المكتسبة خلال مدة المشروع التجريبي وتحليلها النهائي إلى الاستنتاجات التالية:
    Des kiosques, forums et blogs permettant aux utilisateurs de s'informer mutuellement de leurs problèmes et de trouver des solutions soient disponibles pendant toute la durée du projet. UN إتاحة أكشاك ومنتديات مفتوحة ومدونات طوال مدة المشروع لتمكين المستخدمين من تقاسم المشاكل التي تعترضهم وإيجاد حلول لها.
    Le Mécanisme estime qu'il n'est pas possible de raccourcir davantage la durée du projet sans compromettre la qualité de la conception et des travaux de construction. UN وترى الآلية أنه لا يمكن تقصير مدة المشروع أكثر من ذلك دون المساس بنوعية التصميم والبناء.
    Compte tenu du succès de l'initiative, la Commission a décidé de la poursuivre au-delà de la durée du projet. UN ونظراً لنجاح هذه المبادرة، قرّرت اللجنة تمديد العمل بهذه الشهادة بعد انتهاء مدة المشروع.
    La présentation actuelle des budgets fait apparaître la répartition annuelle des apports approuvés, par élément ou ligne de crédit, et ce pour toute la durée du projet. UN تبين جميع الميزانيات في الوقت الراهن مدخلات معتمدة ومقسمة على أساس سنوي على مستوى العناصر/البنود طوال مدة المشروع.
    Toutefois, il peut y avoir des obstacles juridiques à la constitution de telles sûretés, en particulier lorsque les avoirs demeurent la propriété de l’autorité contractante ou d’un autre organisme gouvernemental pendant toute la durée du projet. UN غير أنه قد تكون هناك عقبات قانونية تحول دون إنشاء تلك الضمانات ، وباﻷخص عندما تظل اﻷصول ملكا للهيئة المتعاقدة أو غيرها من الهيئات الحكومية طوال مدة المشروع .
    Ces prêts sont donc souvent assortis de taux d’intérêt flottants et ont en général une échéance plus courte que la durée du projet. UN وتبعا لذلك، كثيرا ما تكون القروض المقدمة من المصارف التجارية خاضعة ﻷسعار فائدة عائمة، ولها عادة أجل استحقاق أقصر من مدة المشروع.
    Moins de la moitié des projets donnaient des signes manifestes de durabilité (la durabilité est définie comme la possibilité et la probabilité qu'un projet et ses résultats perdurent au-delà de la durée de vie du projet), principalement du fait que certains projets ne fournissent pas d'informations sur les étapes suivantes ou sur la poursuite éventuelle des activités. UN وأظهر أقل من نصف المشاريع مؤشرات واضحة على أنها قابلة للاستدامة (المقصود بالاستدامة هنا هو قدرة المشروع ونتائجه على البقاء بعد انقضاء مدة المشروع واحتمال بقائها)، ويعزى ذلك أساسا إلى أن بعض المشاريع لم تقدم معلومات عن الخطوات التالية التي تعتزم القيام بها أو ما إذا كانت ستواصل هذه الأنشطة.
    35. Une raison concrète qui incite l’autorité contractante à autoriser le concessionnaire à conserver certains actifs à la fin de la période du projet peut être le désir d’abaisser le coût auquel le service sera fourni. UN ٥٣ - وقد يكون أحد اﻷسباب العملية لسماح الهيئة المتعاقدة لصاحب الامتياز بالاحتفاظ بأصول معينة في نهاية مدة المشروع هو الرغبة في خفض التكلفة التي تقدم بها الخدمات .
    Toutefois, le concessionnaire devra normalement tenir compte de la possibilité d’augmentation raisonnable des coûts de main-d’œuvre au cours de la vie du projet. UN غير أنه يتوقع عادة من صاحب الامتياز أن يأخذ في الحسبان احتمال حدوث زيادات معقولة في تكاليف اليد العاملة أثناء مدة المشروع.
    Ainsi, un descriptif contenait une section sur les dispositions en matière d'examen et d'évaluation précisant dans le détail le type et la fréquence des rapports requis pour toute la durée d'exécution du projet. UN فعلى سبيل المثال، ضمت وثيقة المشروع جزءا خاصا عن ترتيبات الاستعراض والتقييم، فصلت نوعية وتواتر التقارير المطلوبة طوال مدة المشروع.
    SECTION C. Durée du projet de faible ampleur/période de comptabilisation UN الفرع جيم - مدة المشروع الصغير الحجم/فترة الاعتماد
    77. Cependant, un type différent de répartition des risques est parfois envisagé pour les projets nécessitant la construction d’infrastructures détenues en permanence par l’autorité contractante ou d’infrastructures qui sont tenues d’être transférées à l’autorité contractante à la fin de la période de projet. UN ٧٧ - بيد أنه يوجد نوع آخر من توزيع المخاطر يتوخى أحيانا للمشاريع المتعلقة بتشييد مرافق تملكها الهيئة المتعاقدة ملكية دائمة أو التي ينص على نقل ملكيتها إلى الهيئة المتعاقدة عند إنتهاء مدة المشروع .
    Dans un cas comme dans l'autre, le document ainsi établi sert de référence tout au long du cycle de vie du projet. UN وفي كلتا الحالتين، استخدم المكتب هذه الوثيقة كمادة مرجعية طوال مدة المشروع.
    calendrier du projet Cinq ans. UN مدة المشروع: خمس سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد