la durée de la session du Comité spécial devrait être fixée chaque année compte tenu du volume de travail qui lui est confié, afin d’utiliser au mieux les ressources disponibles. | UN | وينبغي تحديد مدة دورة اللجنة الخاصة سنويا في ضوء كمية العمل المسند إليها من أجل استخدام الموارد المتاحة على أفضل وجه. |
Il est dommage que la durée de la session de cette année ait été considérablement réduite. | UN | ومما يؤسف له أن مدة دورة هذا العام قد تقلصت تقلصا كبيرا. |
1. Possibilité de raccourcir la durée de la session du Sous-Comité en rationalisant son ordre du jour et en utilisant le temps disponible de façon plus souple. | UN | ١ - امكانية اختصار مدة دورة اللجنة الفرعية بتشذيب جدول أعمالها وباستخدام الوقت المتاح على نحو أكثر مرونة. |
Elle a également demandé pourquoi la durée du cycle de programmation avait été portée à quatre ans au lieu de trois. | UN | وتساءل الوفد ذاته أيضا عن سبب زيادة مدة دورة البرمجة من ثلاث سنوات إلى أربع سنوات. |
Ma délégation préférerait qu'il n'y ait pas de chevauchement, c'est-à-dire que la session de la Commission du désarmement soit une session de deux semaines au lieu d'une session de 16 jours comme d'habitude. | UN | ووفدي يفضل بالتأكيـــد ألا يكون هناك أي تداخل، أي أن تكـــون مدة دورة هيئة نـــزع السلاح أسبوعين بدلا من ١٦ يوم عمل. |
Parmi les propositions formulées dans la note du Secrétariat sur les méthodes de travail, la CNUDCI s'est dite favorable à une augmentation du nombre de groupes de travail, qui pourrait être réalisée en écourtant la durée des sessions de chaque groupe, qui passerait de deux à une semaine. | UN | ومن ضمن المقترحات الواردة في مذكرة الأمانة العامة بشأن طرائق العمل، أبدت اللجنة تفضيلها لزيادة عدد الأفرقة العاملة بتخفيض مدة دورة كل فريق عامل من أسبوعين إلى أسبوع واحد. |
C'est sur ce point que nous devrions maintenant faire porter toute notre attention, et c'est pourquoi aussi nous avons proposé de limiter la durée de la session de janvier à une seule semaine. | UN | هذا ما ينبغي أن نركز عليه في الوقت الحاضر. ولهذا السبب اقترحنا خفض مدة دورة كانون الثاني/يناير الى أسبوع واحد فقط. |
19. Conformément à la demande de la Commission, la durée de la session de la SousCommission a été réduite à trois semaines. | UN | 19- ونزولاً عند طلب لجنة حقوق الإنسان، قُصرت مدة دورة اللجنة الفرعية إلى ثلاثة أسابيع. |
En outre, la durée de la session de la Commission en 1999 sera fixée à deux ou à trois semaines en fonction des autres questions qu’elle devra examiner au cours de cette session. | UN | كذلك فان كون مدة دورة اللجنة في سنة ٩٩٩١ هي أسبوعين أو ثلاثة أسابيع سيتوقف على ماهية المواضيع اﻷخرى التي تلزم مناقشتها في تلك الدورة. |
Sur la suggestion de l’Union européenne, la Commission décide de tenir des consultations sur la possibilité de réduire la durée de la session de 2000 de trois à deux semaines. | UN | بناء على اقتراح من الاتحاد اﻷوروبي، قررت الهيئة إجراء مشاورات بشأن إمكانية تقليص مدة دورة عام ٢٠٠٠ من ثلاثة أسابيع إلى أسبوعين. |
Étant donné que la Conférence du désarmement examine cette année des questions cruciales, nous serions prêts, en raison de l'année exceptionnelle qui nous attend, et bien que, par principe, ma délégation ne soit pas favorable à une réduction de la durée de la session de la Commission du désarmement, à nous rallier au consensus si nous décidons de raccourcir la durée de la session. | UN | ولما كان مؤتمر نزع السلاح يتناول مسائل حاسمة هذا العام، ومع أن وفد بلدي لا يؤيد، من حيث المبدأ تقصير مدة دورة هيئة نزع السلاح، فإننــــا قد نكون مستعدين في هذه السنة القادمة الاستثنائية الطابع أن نتمشـــى مع توافق اﻵراء إذا ما ظهــــر الاتفاق على التقصيـــر. |
En ce qui concerne le paragraphe 3 du dispositif, aucun accord n'a encore été trouvé sur la durée de la session du Comité spécial. Les consultations se poursuivront sur ce point, mais il semble que la plupart des délégations souhaitent que le Comité spécial continue, comme par le passé, à se réunir pendant deux semaines. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المنطوق قال إن الاتفاق على مدة دورة اللجنة الخاصة لم يتم التوصل إليه بعد وسوف تستمر المشاورات بشأن هذه المسألة، غير أنه يبدو أن معظم الوفود ترغب في أن تجتمع اللجنة الخاصة لمدة أسبوعين، كما فعلت في الماضي. |
177. Il a été proposé de ramener la durée de la session du Comité à une semaine. | UN | ٧١٧ - وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي اختصار مدة دورة اللجنة إلى أسبوع واحد . |
L'ordre du jour simplifié, qui ne comprenait que 7 points par rapport aux 14 examinés les années précédentes, a permis à la Sous-Commission d'obtenir des résultats importants malgré la décision prise par la Commission en 2000 de réduire de 4 à 3 semaines la durée de la session de la Sous-Commission. | UN | وشمل جدول الأعمال الذي تم تبسيطه وترشيده 7 بنود فقط مقابل 14 بندا من بنود جدول الأعمال التي كانت تجري مناقشتها في السنوات السابقة، وقد سمح ذلك للجنة الفرعية بإنجاز الكثير رغم القرار الذي اتخذته اللجنة في عام 2000 بتقليص مدة دورة اللجنة الفرعية من أربعة أسابيع إلى ثلاثة أسابيع. |
Elle a également demandé pourquoi la durée du cycle de programmation avait été portée à quatre ans au lieu de trois. | UN | وتساءل الوفد ذاته أيضا عن سبب زيادة مدة دورة البرمجة من ثلاث سنوات إلى أربع سنوات. |
111. Il s'est avéré nécessaire, selon le Directeur de la Section du budget, de porter la durée du cycle des programmes de trois à quatre ans, compte tenu du niveau actuel des contributions volontaires. | UN | ١١١ - وفيما يتعلق بتمديد مدة دورة البرنامج من ثلاث سنوات إلى أربع سنوات، قال مدير قسم الميزانية إن هذا أمر مطلوب نتيجة المستوى الراهن للمساهمات الطوعية. |
En outre, celle-ci considère que la session de 1999 devrait durer dix semaines, comme il est prévu dans le budget actuel. | UN | غير أن وفد بلدها يرى أن مدة دورة عام ١٩٩٩ ينبغي أن تكون عشرة أسابيع، كما هو متوخى في الميزانية الحالية. |
Parmi les propositions formulées dans la note du secrétariat sur les méthodes de travail, la CNUDCI s'est dite favorable à une augmentation du nombre de groupes de travail, qui pourrait être réalisée en écourtant la durée des sessions de chaque groupe, qui passerait de deux à une semaine. | UN | ومن ضمن المقترحات الواردة في مذكرة الأمانة العامة بشأن طرائق العمل، أبدت اللجنة تفضيلها لزيادة عدد الأفرقة العاملة بتخفيض مدة دورة كل فريق عامل من أسبوعين إلى أسبوع واحد. |