ويكيبيديا

    "مدة طويلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • longtemps
        
    • long
        
    • temps
        
    • de longue date
        
    • prolongée
        
    • un moment
        
    • prolongé
        
    • une longue période
        
    • la durée
        
    • longue durée
        
    • un bail
        
    • années
        
    • de longues
        
    La Conférence est au point mort depuis très longtemps et de nombreuses délégations ont exprimé leur mécontentement face à la situation actuelle. UN وما برح المؤتمر يواجه مأزقاً منذ مدة طويلة جداً، وقد أعرب الكثيرون عن عدم رضاهم عن الحالة الراهنة.
    Il avait une présence universelle établie depuis longtemps dans le monde en développement, et des responsabilités exceptionnelles en matière de coordination multisectorielle. UN ولهذه الوكالة وجود عالمي ومنذ مدة طويلة في العالم النامي، وتتحمل مسؤوليات تنسيقية متعددة القطاعات فريدة من نوعها.
    Il avait une présence universelle établie depuis longtemps dans le monde en développement, et des responsabilités exceptionnelles en matière de coordination multisectorielle. UN ولهذه الوكالة وجود عالمي ومنذ مدة طويلة في العالم النامي، وتتحمل مسؤوليات تنسيقية متعددة القطاعات فريدة من نوعها.
    Le Tribunal international sait depuis longtemps que la longueur des procès dépend aussi de l'ampleur et de la complexité des accusations. UN لقد أدركت المحكمة الدولية منذ مدة طويلة أن زمن المحاكمات يتوقف أيضا على درجة تعقيد لوائح الاتهام ونطاقها.
    Vous redonnerez de la puissance au Nemeton, un endroit qui n'en a pas eu pendant longtemps. Open Subtitles سوف تُرجعون القوة إلى النيميتون وهو لم يتلقى أى قوة منذ مدة طويلة
    Parce qu'il y a longtemps, je l'ai utilisé pour te tuer. Open Subtitles لأني قبل مدة طويلة, إعتدت على أن أقوم بقتلكِ.
    Je suis célibataire depuis trop longtemps. Les mecs peuvent le sentir. Open Subtitles انا عازبة من مدة طويلة الرجال يمكنهم استشعار هذا
    Je suis sain d'esprit pour la première fois depuis longtemps. Open Subtitles أنا تفكيري صاف للمرة الأولى منذ مدة طويلة
    Mon nom est en tête depuis si longtemps. Je ne peux revenir en arrière. Open Subtitles اسمي في الصدارة منذ مدة طويلة لن أتنازل ليلحق في الأخير
    J'étais prête à le faire et c'était convenu depuis longtemps qu'il me soutiendrait, le moment venu. Open Subtitles كنت جاهزة للترشّح وتم الإتفاق منذ مدة طويلة بأنه سيدعمني عندما يحين الوقت
    Euh, ok, ça fait très très longtemps qu'on n'est plus heureux. Open Subtitles حسناً نحن لم نكن سعداء منذُ مدة طويلة جداً
    ca fait longtemps qu'on s'est pas vues, et je veux que tout soit nickel. Open Subtitles لم أرها منذ مدة طويلة وأريد أن يكون كلّ شيء جميلاً
    Ça me réjouit que vous pensiez que je tiendrai aussi longtemps. Open Subtitles سنوات قليلة أشعر بالسعادة أعتقد أننا سنبقى مدة طويلة
    Je veux te dire depuis longtemps... que tu es la meilleure. Open Subtitles اريد أن اخبرك من مدة طويلة انك افضل فتاة
    Toujours pas, mais ils ne sont pas partis depuis très longtemps. Open Subtitles حسناً، ليس بعد، لكنهم لم يغادرو من مدة طويلة
    On est amis depuis longtemps et tu sais pas que je suis portoricain ? Open Subtitles إننا اصدقاء منذ مدة طويلة و لا تعلمي إنني بورتريكي ؟
    Ça fait longtemps que je n'ai pas été folle de rage. Open Subtitles لأني لم أغضّب بشدة بشكل ذكوري منذ مدة طويلة
    Or un délai de 15 jours est de toute évidence trop long et contraire aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte. UN والحال أن مدة خمسة عشر يوما هي بدون شك مدة طويلة جدا ومنافية ﻷحكام الفقرة ٢ من المادة ٩ من العهد.
    Depuis un certain temps, on laisse entendre que le TNP doit développer un protocole additionnel pour résoudre cette question. UN ويقترح البعض منذ مدة طويلة أن يضاف بروتوكول إلى معاهدة عدم الانتشار لتسوية هذه المسألة.
    Cela vaut non seulement pour ceux récemment arrivés, mais aussi pour les résidents de longue date et pour ceux nés au Cambodge. UN ولا يصدق ذلك على الوافدين حديثا وحسب، وإنما يصدق أيضا على المقيمين من مدة طويلة والمولودين في كمبوديا.
    Du fait de la vacance prolongée du pouvoir, la MINUSTAH n'a pas pu déployer les moyens nécessaires au renforcement des capacités de l'État. UN وقد أدى بقاء هاييتي مدة طويلة بلا حكومة عاملة إلى إعاقة قدرة البعثة على بناء القدرات الحكومية.
    Visiblement ils sortent ensemble depuis un moment, vu qu'elle mange des glucides devant lui. Open Subtitles من الواضح انهما يتواعدان منذ مدة طويلة لأنها تأكل الكربوهيدرات امامه
    Les explosifs enterrés dégradent les sols et ont un effet toxique prolongé sur l'environnement. UN ووجود المتفجرات في الأرض يؤدي إلى تدهور التربة وله آثار سامة تدوم مدة طويلة في البيئة.
    Il rappelle que le requérant est un ancien militaire qui a été démobilisé le 16 octobre 1998 pour avoir déserté son poste pendant une longue période. UN وتذكّر أن صاحب الشكوى عسكري سابق فُصل من الخدمة يوم 16 تشرين الأول/أكتوبر 1998 لفراره من الخدمة وتركه منصبه مدة طويلة.
    Sur la durée, les matériels doivent être réassortis pour conserver l'efficacité opérationnelle. UN ومن الواضح أن الأمر سيقتضي زيادة المخزون منها لاستمرار فعالية العمليات مدة طويلة من الزمن.
    Le groupe le plus nombreux, parmi les chômeurs de longue durée, était les chômeurs âgés, peu qualifiés et peu motivés. UN وسُجِّل أكبر عدد من العاطلين عن العمل منذ مدة طويلة في صفوف المسنين غير المؤهلين ذوي الدوافع المحدودة.
    - que je n'ai pas vu depuis un bail. - Sérieux, je vais bien. Open Subtitles ولم ارها من مدة طويلة جديا جايسون انا بخير
    Au vu des factures d'électricité, ils auraient dû me jeter dehors depuis des années déjà, vous ne pensez pas ? Open Subtitles كان يجب عليهم أن يسحبوا القابس منذ مدة طويلة ألا تظن ذلك ؟ أهذا أنت ؟
    Je soupçonne que c'est un point qui me demandera de longues négociations. UN واعتقد أن صيغة كهذه سيلزم أن اتفاوض حولها مدة طويلة من الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد