ويكيبيديا

    "مدتها أربعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • période de quatre
        
    • durée de quatre
        
    • une périodicité de quatre
        
    • sur quatre
        
    • un cours de quatre
        
    L'indemnité de subsistance leur est aussi versée lorsqu'ils se consacrent aux affaires du Tribunal en dehors de leur lieu de résidence, pendant deux semaines au plus pour chaque période de quatre semaines de travaux préparatoires. UN كما يدفع للقضاة بدل إقامة عند اضطلاعهم بأعمال تتعلق بالمحكمة بعيدا عن مكان إقامتهم المعتاد بحد أدنى قدره أسبوعان لكل فترة مدتها أربعة أسابيع من اﻷعمال التحضرية.
    Il salue la proposition du PNUD de financer les services de deux agents nationaux recrutés pour une période d'un an et d'un consultant recruté sur le plan international pour une première période de quatre mois. UN وهو يرحب بعرض برنامج الأمم المتحدة الانمائي بتمويل موظفين وطنيين للجنة الوطنية لحقوق الإنسان لفترة 12 شهراً ومستشار دولي لفترة أولية مدتها أربعة شهور.
    L'Union africaine souhaiterait en particulier que le Conseil de sécurité autorise la reconduction technique du dispositif d'appui pour une nouvelle période de quatre mois, sachant que de légers ajustements devront être apportés pour prendre en compte les problèmes urgents sur le terrain. UN وبوجه خاص، يرجو الاتحاد الأفريقي ممتنا أن يأذن مجلس الأمن بتمديد فني لمجموعة الدعم لفترة إضافية مدتها أربعة أشهر، مع إدخال تعديلات طفيفة مراعاة للقضايا الملحة على أرض الواقع.
    Les représentants de haut niveau venant des capitales ne pourraient assister à une session d'une durée de quatre ou six semaines. UN ذلك أنه قد يستحيل على ممثلين رفيعي المستوى وافدين من مختلف العواصم حضور دورة للجنة مدتها أربعة أو ستة أسابيع.
    Il n'y a pas d'inégalité salariale entre les sexes et les femmes ont droit à un congé de maternité d'une durée de quatre mois. UN ولا توجد تفاوتات في الأجور بين الرجال والنساء ويحق للمرأة الحصول على إجازة أمومة مدتها أربعة أشهر.
    Dans le cadre proposé ne figurent plus le congé de détente d'une périodicité de quatre semaines, ni le lien avec la prime de danger. UN وأوضح أن الإطار المقترح لن يتضمن دورة سفر مدتها أربعة أسابيع ولن يربط بمعايير دفع بدل الخطر.
    59. En particulier, la norme relative à l'accessibilité du Web adopte un plan de mise en œuvre échelonné sur quatre ans ainsi que plusieurs dispositions temporaires concernant les directives d'accessibilité en la matière. UN 59- ويعتمد معيار إمكانية الوصول إلى الشبكة على الخصوص خطة تنفيذ مرحلية مدتها أربعة أعوام وكذلك عدداً من الأحكام المؤقتة للمبادئ التوجيهية لإمكانية الوصول الصادرة عن اتحاد الشبكة العالمية.
    38. Entre-temps, je recommande que le Conseil de sécurité proroge le mandat de la MONUL pour une nouvelle période de quatre mois, à savoir jusqu'au 31 mars 1997. UN ٣٨ - وحتى ذلك الحين، أوصي بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا لفترة أخرى مدتها أربعة أشهر، حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧.
    Le Conseil d'administration est convenu d'une nouvelle procédure, en vertu de laquelle le directeur du Bureau de l'évaluation serait nommé à l'issue de consultations avec le Conseil. Il a décidé de proposer de reconduire l'engagement du Directeur actuel pour une deuxième période de quatre ans. UN 92 - ووافق المجلس التنفيذي على إجراء جديد يعين بموجبه مدير مكتب التقييم بالتشاور مع المجلس التنفيذي، كما وافق على اقتراح إعادة تعيين المدير الحالي لفترة ثانية مدتها أربعة أعوام.
    Dans la résolution 2047 (2012), le Conseil de sécurité a exprimé son intention de réexaminer le mandat de la FISNUA après une période de quatre mois. UN 38 - وفي القرار 2047 (2012)، أعرب مجلس الأمن عن عزمه على استعراض ولاية قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة في أبيي بعد فترة مدتها أربعة أشهر.
    À la suite de la décision prise par le Conseil exécutif de l'OIAC le 30 janvier 2014 au sujet de la destruction de l'isopropanol sur le territoire syrien, la République arabe syrienne a détruit la majeure partie de son stock de ce produit sur une période de quatre jours au début du mois de février 2014. UN وبناء على قرار اتخذه المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في 30 كانون الثاني/يناير 2014 بخصوص تدمير الإيزوبروبانول داخل البلد، قامت الجمهورية العربية السورية بتدمير الجزء الأعظم من هذه المادة الكيميائية على مدى فترة مدتها أربعة أيام في أوائل شباط/فبراير 2014.
    3. Conformément à cette décision, il est envisagé de tenir huit séances d'une demi-journée sur une période de quatre jours (32 séances au total) et d'assurer l'interprétation simultanée en trois langues (anglais, espagnol et français). UN 3- وعملا بذلك القرار، يتوخى عقد 8 جلسات لمدة نصف يوم لكل منها على امتداد فترة مدتها أربعة أيام (أي ما يبلغ مجموعه 32 جلسة)، مع توفير ترجمة شفوية بثلاث لغات (الإنكليزية والفرنسية والإسبانية).
    Rappelant également la résolution 1123 (1997) du 30 juillet 1997, par laquelle le Conseil de sécurité a créé la Mission de transition des Nations Unies en Haïti pour une seule période de quatre mois, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1123 (1997) المؤرخ 30 تموز/يوليه 1997، الذي أنشأ المجلس بموجبه بعثة الأمم المتحدة الانتقالية في هايتي لفترة واحدة مدتها أربعة أشهر،
    Ayant également à l'esprit la résolution 1123 (1997) du Conseil de sécurité, en date du 30 juillet 1997, par laquelle le Conseil a créé la Mission de transition des Nations Unies en Haïti pour une seule période de quatre mois, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا قرار مجلس الأمن 1123 (1997) المؤرخ 30 تموز/ يوليه 1997، الذي أنشأ المجلس بموجبه بعثة الأمم المتحدة الانتقالية في هايتي لفترة واحدة مدتها أربعة أشهر،
    Par sa résolution 1123 (1997) du 30 juillet 1997, le Conseil a créé la Mission de transition des Nations Unies en Haïti (MITNUH) pour une unique période de quatre mois échéant le 30 novembre 1997. UN 4 - وأنشأ مجلس الأمن بموجب قراره 1123 (1997) المؤرخ 30 تموز/يوليه 1997 بعثة الأمم المتحدة لفترة الانتقال في هايتي، لفترة وحيدة مدتها أربعة أشهر تنتهي في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    Ayant également à l'esprit la résolution 1123 (1997) du Conseil de sécurité en date du 30 juillet 1997, par laquelle le Conseil a créé la Mission de transition des Nations Unies en Haïti pour une seule période de quatre mois, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار مجلس الأمن 1123 (1997) المؤرخ 30 تموز/يوليه 1997، الذي أنشأ المجلس بموجبه بعثة الأمم المتحدة الانتقالية في هايتي لفترة واحدة مدتها أربعة أشهر،
    118. Dans la vallée de l’Apurímac, la phase d’orientation stratégique, d’une durée de quatre ans, s’est terminée vers la fin de 1998. UN ٨١١- وفي وادي أبوريماك، انتهت في أواخر عام ٨٩٩١ مرحلة التوجيه الاستراتيجي التي بلغت مدتها أربعة أعوام.
    En coordination avec l'Autorité palestinienne, le Centre de formation de Kalandia a organisé des stages de formation spéciaux d'une durée de quatre semaines à l'intention de 39 ex-détenus en électricité générale, électricité automobile et réparation d'appareils de radio et de télévision. UN وبالتنسيق مع السلطة الفلسطينية، نظم مركز قلنديا دورات خاصة مدتها أربعة أسابيع، لما مجموعه ٣٩ سجينا محررا، لتدريبهم ككهربائيين عامين، وكهربائيي سيارات، وفنيي تصليح للراديو والتلفزيون.
    Des cours régionaux d'une durée de quatre semaines sont organisés tous les ans, dont le coût est financé par des méthodes appropriées dans le cas de projets sociaux. UN وتعقد اللجنة دورات دراسية إقليمية سنوية مدتها أربعة أسابيع تطبق فيها خطة منهجية لدراسة أثر التكلفة تتناسب مع المشاريع الاجتماعية.
    Toutefois, dans des cas exceptionnels, le Président de la Commission peut, sur recommandation du Réseau Ressources humaines du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, autoriser un congé de détente d'une périodicité de quatre semaines. UN إلا أنه ممكن، في حالات استثنائية، أن يطبق رئيس اللجنة دورة سفر مدتها أربعة أسابيع خارج الإطار، بناء على توصية من شبكة الموارد البشرية لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق.
    Ces cas sont limités : à l'heure actuelle, le congé de détente d'une périodicité de quatre semaines n'est applicable que dans seize lieux d'affectation situés dans trois pays : Afghanistan, Iraq et Somalie. UN وستكون تلك الحالات محدودة: فدورة السفر التي مدتها أربعة أسابيع سارية حاليا في ستة عشر مركز عمل فقط في ثلاثة بلدان هي: أفغانستان والصومال والعراق.
    Par la suite, la période de liquidation s'étalera sur quatre mois, du 16 janvier au 15 mai 2011, avec un effectif de 115 fonctionnaires, qui sera progressivement réduit comme indiqué dans le tableau des effectifs ci-dessus. UN وسيعقب ذلك فترة تصفية مدتها أربعة أشهر من 16 كانون الثاني/يناير إلى 15 أيار/مايو 2011، بمستوى ملاك قدره 115 وظيفة، سيتم إنهاؤها تدريجيا كما هو مبين في جدول الملاك الوارد أعلاه.
    La Commission a été informée que le Département d'hydrographie du Japon lui avait communiqué des informations concernant un cours de quatre jours devant utiliser le manuel de formation. UN 32 - وأبلغت اللجنة بأن إدارة الهيدروغرافيا في اليابان أرسلت إليها معلومات بشأن دورة تدريبية مقترحة مدتها أربعة أيام سيستعان فيها بالدليل التدريبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد