Le Gouvernement libérien a délivré au moins quatre passeports, notamment des passeports diplomatiques, à des individus figurant sur la liste. | UN | وأصدرت حكومة ليبريا ما لا يقل عن أربعة جوازات سفر، بما فيها جوازات سفر دبلوماسية، لأفراد مدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Aucun des individus figurant sur la liste n'a été identifié et intercepté aux postes frontière de Tuvalu ou en transit. | UN | لم يتم التعرف على هوية أي أفراد مدرجة أسماؤهم في القائمة وإيقافهم عند حدود توفالو أو عند عبورهم لها. |
A. Versement de rançons à des individus ou des entités inscrits sur la Liste | UN | ألف - دفع فدية لأفراد أو كيانات مدرجة أسماؤهم في القائمة |
En outre, l'expérience récente a montré que certaines personnes et entités inscrites sur la Liste ignorent toujours la procédure de médiation. | UN | وفضلا عن ذلك، أظهرت التجربة في الآونة الأخيرة أنه لا يزال هناك أشخاص وكيانات مدرجة أسماؤهم في القائمة، ليسوا على علم بآلية أمينة المظالم. |
La liste des auteurs figure dans le projet de résolution. | UN | ومقدمو المشروع مدرجة أسماؤهم في مشروع القرار. |
Les auteurs sont énumérés dans le document A/C.1/57/L.3/Rev.1. | UN | ومقدمو مشروع القرار مدرجة أسماؤهم في مشروع القرار نفسه. |
La Suisse et le Royaume-Uni ont signalé qu'ils avaient rejeté des demandes de visa présentées par des personnes figurant sur la liste. | UN | وقد أفادت سويسرا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أنهما رفضتا طلبات للحصول على تأشيرات سفر تقدم بها أفراد مدرجة أسماؤهم في القائمة. |
L'Australie gèle aussi les avoirs des personnes et entités figurant sur la liste en vertu de ce texte qui impose des sanctions plus lourdes. | UN | وتقوم أستراليا أيضا بموجب هذا القانون بتجميد الأصول العائدة لأفراد وكيانات مدرجة أسماؤهم في القائمة، كما تفرض عقوبات مشددة بشأنها. |
Les services de sécurité nationaux servent de centre de liaison pour la réception de ce type d'informations et communiquent aux services d'immigration postés aux frontières le nom des individus figurant sur la liste récapitulative. | UN | ودائرة الأمن الوطني هي الجهة التي تتلقى هذه المعلومات وتبلغ سلطات الهجرة على الحدود عن أفراد مدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة. |
Les activités du Comité se limitaient à présent aux tâches liées à l'embargo sur les armes s'appliquant à des acteurs non étatiques en Sierra Leone et à l'interdiction de voyager imposée aux 30 personnes figurant sur la liste établie par le Comité. | UN | وتقتصر أعمال اللجنة حاليا على المهام المتعلقة بحظر توريد الأسلحة المطبق على الجهات غير التابعة للدول في سيراليون وبحظر السفر المفروض على 30 شخصا مدرجة أسماؤهم في قائمة اللجنة. |
Plus de 45 noms sont inscrits sur la liste des orateurs pour ces questions. | UN | وهناك أكثر من 45 متكلما مدرجة أسماؤهم في القائمة للتكلم بشأن البنود. |
Par le passé, des individus inscrits sur la Liste se sont présentés à des élections en Afghanistan et ont, dans certains cas, été élus. | UN | ففي الانتخابات الأفغانية السابقة، ترشح أفراد مدرجة أسماؤهم في القائمة، وفي بعض الحالات، تم انتخابهم. |
Si plusieurs observateurs inscrits sur la liste décident par la suite de faire une déclaration conjointe, le temps de parole de l'orateur choisi pourra être prolongé. | UN | فإذا اتفق بعد ذلك عدة مراقبين مدرجة أسماؤهم في القائمة على الإدلاء ببيان مشترك، أمكن تمديد الوقت المحدد لمَن اختاروه للتحدث. |
Lorsque des personnes inscrites sur la Liste décèdent dans des zones éloignées, notamment s'il s'agit de ressortissants d'un autre État, il est difficile, voire impossible, pour l'État où le décès s'est produit de confirmer officiellement ce décès. | UN | وحين يتوفى أفراد مدرجة أسماؤهم في القائمة في مناطق نائية، ولا سيما إذا كانوا من رعايا دولة أخرى، يصعب على الدولة التي حدثت فيها الوفاة أن تصدر أي إثبات رسمي، بل يستحيل عليها القيام بذلك. |
À ce jour, aucun avoir de personnes ou entités inscrites sur la liste du Comité n'a été décelé ou gelé à Tuvalu. | UN | لم يعثر في توفالو، حتى الوقت الحاضر، على أصول عائدة لأفراد أو كيانات مدرجة أسماؤهم في القائمة الواردة بالقرار 1267، كما لم تُجمد أصول من هذا القبيل. |
Ces demandes d'aide et d'information émanaient notamment de représentants d'État, d'organismes des Nations Unies, d'organisations non gouvernementales, d'avocats, de personnes inscrites sur la Liste, de médias, d'universitaires, d'étudiants et du grand public. | UN | وشملت هذه الاستفسارات طلبات للحصول على المساعدة والمعلومات مقدمة من ممثلي دول، ووكالات تابعة للأمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية، ومحامين، وأفراد مدرجة أسماؤهم في القائمة، ووسائط إعلام، وأكاديميين وطلاب، ومن عموم الجمهور. |
La liste des auteurs de ce texte figure dans le projet de résolution. | UN | وإن مقدمي مشروع القـــــرار مدرجة أسماؤهم في مشروع القرار. |
La liste des auteurs du projet de résolution figure dans les documents A/C.1/61/L.34 et A/C.1/61/CRP.5 et Add.1. | UN | ومقدمو مشروع القرار مدرجة أسماؤهم في الوثائق A/C.1/61/L.34 و A/C.1/61/CRP.5 و Add.1. |
La liste des auteurs du projet de résolution figure dans les documents A/C.1/61/L.41 et A/C.1/61/CRP.5. | UN | ومقدمو المشروع مدرجة أسماؤهم في الوثيقتين A/C.1/61/L.41 و A/C.1/61/CRP.5. |
Les coauteurs du projet sont énumérés dans le projet de résolution lui-même et au document A/C.1/56/INF.2. | UN | ومقدمو مشروع القرار A/C.1/56/L.47 مدرجة أسماؤهم في مشروع القرار نفسه وفي الوثيقة A/C.1/56/INF.2. |
Aucune personne ou entité dont le nom figure sur la liste ne se trouve sur le territoire cubain. | UN | فلا يوجد أشخاص أو كيانات غير مدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Certaines personnes inscrites sur les listes établies au titre des régimes de sanctions du Conseil de sécurité ont également commencé de demander leur radiation en arguant qu'elle n'était pas motivée. | UN | وقد بدأ أيضا أشخاص مدرجة أسماؤهم في القائمة بموجب نظم جزاءات مجلس الأمن تلك في الاعتراض على إدراج أسمائهم بموجب إجراءات قانونية نُفذت وفقا لتصنيفات مجلس الأمن. |
À ce jour, 11 personnes ont été inscrites par le Comité sur sa liste récapitulative des personnes visées par l'interdiction de voyager. | UN | وهناك في الوقت الحالي 11 فردا مدرجة أسماؤهم في قائمة حظر السفر الموحدة. |
Le Conseil note que plusieurs centaines de combattants du M23, parmi lesquels des individus dont les noms figurent sur les listes de personnes visées par le régime de sanctions concernant la République démocratique du Congo, ont fui ce pays pour le Rwanda le 18 mars 2013. | UN | " ويحيط مجلس الأمن علما بأن مئات من المقاتلين التابعين لحركة 23 آذار/مارس، بمن فيهم أشخاص مدرجة أسماؤهم في قوائم نظام جزاءات الأمم المتحدة، فروا من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى رواندا في 18 آذار/مارس 2013. |