ويكيبيديا

    "مدرسية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • scolaires dans
        
    • scolaire dans
        
    • scolarité dans
        
    • scolaires pour
        
    Six locaux scolaires dans la région de Tyr, Saida et le centre du Liban ont été complètement réparés et rénovés. UN وجرى ترميم وتجديد شاملان لستة مبان مدرسية في مناطق صور، وصيدا ولبنان الوسطى.
    :: L'UNICEF, avec la Direction générale de l'éducation, a distribué 8 235 sacs scolaires dans la ville d'Hassaké. UN :: وزعت اليونيسيف بالتعاون مع مديرية التربية 235 8 حقيبة مدرسية في مدينة الحسكة.
    - Appui à la promotion de l'hygiène dans plus de 50 pays; programmes scolaires dans 35 pays. UN - دعم التشجيع على النظافة في أكثر من 50 بلدا؛ وتنفيذ برامج مدرسية في 35 بلدا.
    Je dois conduire un bus scolaire dans quatre heures. Open Subtitles عليّ أن أقـود حافلة مدرسية في غضون 4 ساعات.
    Elle a fait part de ses préoccupations concernant le maintien des frais de scolarité dans l'enseignement obligatoire au Ministre de l'éducation, Kader Asmal, au cours d'une réunion privée. UN وكانت شواغل المقررة الخاصة فيما يتعلق باستمرار فرض رسوم مدرسية في التعليم الإلزامي موضوعاً من المواضيع التي نوقشت في الاجتماع الذي عقدته مع وزير التعليم،، قادر أسمال.
    Mise en place de cantines scolaires dans les zones défavorisées; UN إنشاء مطاعم مدرسية في المناطق الفقيرة؛
    Ouverture de cantines scolaires dans les zones défavorisées. UN إنشاء مطاعم مدرسية في المناطق المحرومة.
    vi) La mise en place de cantines scolaires dans la majorité des écoles rurales isolées, ainsi que de dortoirs qui permettent maintenant d'accueillir et de retenir les enfants des populations nomades; UN وإقامة مطاعم مدرسية في معظم المدارس الريفية المعزولة، وكذا مهاجع تتيح حالياً استقبال أطفال السكان الرُّحل والاحتفاظ بهم؛
    Les organismes et programmes des Nations Unies apportent également une assistance prioritaire aux enfants en fournissant des repas scolaires dans les huit régions administratives et en appuyant les efforts concrets visant à accroître le taux de fréquentation scolaire des filles. UN كما لا تزال وكالات الأمم المتحدة وبرامجها تقدم الدعم إلى الأطفال على سبيل الأولوية وتوفر لهذا الغرض وجبات مدرسية في المناطق الإدارية الثماني وتدعم الجهود العملية المبذولة لزيادة قيد البنات في المدارس.
    68. Les efforts déployés durant ces dernières années se caractérisent par la volonté de l'Egypte de résoudre un certain nombre de problèmes récents liés à l'évolution de la société, à travers les programmes et les manuels scolaires dans les domaines exposés ci—dessous. UN ٨٦- تتسم الجهود التي بذلتها مصر في السنوات اﻷخيرة الماضية، بالعزم على حل عدد من المشاكل الناشئة والمرتبطة بتطور المجتمع، من خلال برامج وكتب مدرسية في المجالات التالية:
    :: Au cours de la période considérée, l'UNICEF et la Direction de l'éducation de la province de Hassaké ont animé des clubs scolaires dans neuf zones difficiles d'accès, touchant 7 355 enfants, dont près de 50 % de filles. UN :: وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت اليونيسيف والمديرية التعليمية في محافظة الحسكة بتشغيل نواد مدرسية في تسع من المناطق التي يصعب الوصول إليها، فاستفاد منها 355 7 طفلا، 50 في المائة منهم تقريبا من البنات.
    e) Volet 5: Projets scolaires dans des écoles accueillant des enfants roms, ashkalis et égyptiens. UN (ﻫ) العنصر 5: مشاريع مدرسية في المدرسة مع أطفال هذه الطوائف.
    393. La décision no 213, publiée en 2000 par le Ministère de l'éducation et de l'enseignement supérieur, dispose que les enseignants et les élèves constitueront, en collaboration avec les parents, des clubs scolaires dans les établissements publics. UN 393- ينص القرار 213 الصادر عام 2000 عن وزير التربية والتعليم العالي على إنشاء نوادٍ مدرسية في المدارس الرسمية من قبل المعلمين والتلاميذ بالتعاون مع الأهل.
    - L'Organisme koweïtien pour la promotion de la science, qui a contribué à la création de bibliothèques scolaires dans certains établissements d'enseignement et est à l'origine de la création, en collaboration avec l'UNESCO, du Centre pour l'enfance et la maternité. UN - مؤسسة الكويت للتقدم العلمي التي ساهمت في إنشاء مكتبات مدرسية في بعض مدارس الكويت بالإضافة إلى إنشاء مركز الطفولة والأمومة بالتعاون مع اليونسكو.
    mise en place de cantines scolaires dans les zones à forte insécurité alimentaire; UN إقامة مطاعم مدرسية في المناطق التي يشتد فيها انعدام الأمن الغذائي(15)؛
    73.47 Donner la priorité à la création de structures scolaires dans les zones isolées et mettre en œuvre un système opérationnel de collecte de données sur les enfants vivant dans les régions limitrophes de pays voisins (Norvège); UN 73-47- إيلاء الأولوية لإنشاء مرافق مدرسية في المناطق النائية وتنفيذ نظام فعال لجمع البيانات المتعلقة بالأطفال الذين يعيشون في المقاطعات المتاخمة للبلدان المجاورة (النرويج)؛
    Il y a lieu de mentionner spécialement les investissements et les activités du Fonds national pour la paix, qui a été créé à la suite des accords de paix au Guatemala, et qui a permis la construction de nouvelles écoles, ainsi que la mise en oeuvre de programmes scolaires dans les milieux autochtones (Ibid., chap. III. C.). UN وتجدر اﻹشارة بوجه خاص إلى الاستثمارات واﻷنشطة التي قام بها الصندوق الوطني للسلام الذي أنشئ بموجب اتفاقات السلام في غواتيمالا، مما أتاح بناء مدارس جديدة وتنفيذ برامج مدرسية في أوساط السكان اﻷصليين )Ibid، الفصل الثالث - جيم(.
    Le TTP a revendiqué la responsabilité de cet attentat. Le 13 septembre 2011, le TTP aurait attaqué un car scolaire dans le Khyber-Pakhtunkhwa, tuant quatre enfants. UN وفي حادثة أخرى، وقعت في 13 أيلول/سبتمبر 2011، تعرضت حافلة مدرسية في خيبر باختونخوا إلى هجوم، يدعى أنه من جانب حركة طالبان في باكستان، مما أدى إلى مقتل أربعة أطفال.
    Le 6 avril, un obus de mortier provenant de Gaza a touché un bus de ramassage scolaire dans le sud d'Israël et un garçon israélien de 13 ans est mort ultérieurement de ses blessures. UN وفي 6 نيسان/أبريل، أصابت قذيفة من قذائف الهاون أطلقت من غزة حافلة مدرسية في جنوب إسرائيل ومات صبي إسرائيلي عمره 13 عاما فيما بعد متأثرا بجراحه.
    C'est ce qui permet de prélever des frais de scolarité dans l'enseignement primaire ou de dénier aux enseignants leur liberté syndicale en infraction au droit international et interne, portant atteinte à la notion même d'état de droit. UN وبالتالي، فإنه يمكن فرض رسوم مدرسية في التعليم الابتدائي أو إنكار حريات نقابات المعلمين انتهاكاً للقانونين الدولي والمحلي، مما يقوّض مفهوم سيادة القانون ذاته.
    Les sympathisants de ce dernier groupe ont également endommagé des écoles et détruit des manuels scolaires pour empêcher la réouverture des établissements. UN وألحق أيضا مؤيدو جماعة أنصار الشريعة أضرارا بالمدارس ودمروا كتبا مدرسية في محاولة للحيلولة دون إعادة فتح المدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد