Cinquante-cinq procureurs et juges ont pris part à la session qui a été retransmise en direct, y compris dans les régions autochtones du Pérou. | UN | وحضر الدورة 55 مدعياً عاماً وقاضياً، وبُثت الدورة مباشرة في مناطق منها المناطق التي تسكنها شعوب أصلية في بيرو. |
Un procureur national et 90 procureurs spécialisés dans les affaires de traite des êtres humains avaient été nommés. | UN | وعُيّن مدّع عام وطني و90 مدعياً عاماً متخصصاً في الاتجار بالبشر. |
En 2004, les 23 juges, 13 procureurs et 9 avocats de l'aide juridictionnelle occupaient leur poste à titre provisoire. | UN | وفي عام 2004 كان 23 قاضياً و13 مدعياً عاماً و9 نواب عامين معيّنين تعييناً مؤقتاً. |
Dans certains cas, une expérience de praticien du droit est requise pour devenir procureur. | UN | وفي بعض الحالات، يشترط تمتع المرشح بخبرة عملية كمحام ليصبح مدعياً عاماً. |
De même, sur les 1 095 procureurs employés par le ministère public, 103 sont des femmes, ce qui représente 9,4 % de l'ensemble des procureurs. | UN | وبالمثل، يبلغ عدد النساء العاملات في مكتب المدعي العام 103 امرأة من بين 095 1 مدعياً عاماً يعملون بالمكتب، مما يشكل نسبة 9.4 في المائة من المدعين العامين. |
Il y avait, au 1er janvier 2010, 238 procureurs (prosecutors) employés par les 16 avocats de la Couronne dans l'ensemble du pays. | UN | وفي 1 كانون الثاني/يناير 2010، كان هناك 238 مدعياً عاماً يستخدمهم محامو التاج الستة عشر في جميع أرجاء البلد. |
Les purges, conduites par une commission dirigée par le Ministre de la justice des Taliban, se poursuivraient et auraient également touché 48 employés du Ministère de la santé publique des Taliban et 122 procureurs militaires. | UN | وتفيد اﻷنباء بأن عمليات التطهير التي تقوم بها لجنة يرأسها وزير العدل لحركة طالبان مستمرة وأنها شملت أيضاً ٨٤ موظفاً في وزارة الصحة العامة لحركة طالبان و٢٢١ مدعياً عاماً عسكرياً. |
Au cours des deux dernières années, 282 procureurs ont participé à des ateliers et séminaires sur le rôle des procureurs dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وفي السنتين الأخيرتين، حضر ٢٨٢ مدعياً عاماً حلقات عمل وحلقات دراسية عن دور المدعين العامين في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Les procureurs timorais sont au nombre de 11. | UN | وهناك 11 مدعياً عاماً في تيمور الشرقية. |
Dans l'exercice de ses pouvoirs, le nouveau Président a désigné à cet effet à titre provisoire un nouveau procureur général de la République, des procureurs de district, des membres du conseil de la magistrature et de l'organisation judiciaire, charges restées vacantes pendant près de 10 ans. | UN | وفي ممارسة من الرئيس الجديد لسلطاته، عين الرئيس لهذا الغرض تعييناً مؤقتاً مدعياً عاماً جديداً للجمهورية، ووكلاء نيابة محليين، وأعضاء في مجلس القضاء والتنظيم القضائي، وهي وظائف ظلت شاغرة نحو 10 سنوات. |
Ateliers de formation sur le droit civil, le droit pénal, le droit procédural et la justice pour mineurs ont été organisés à l'intention de 42 juges, 20 procureurs et 65 juges de juridictions autochtones. | UN | نُظمت حلقات عمل تدريبية بشأن القوانين المدنية والجنائية والإجرائية وقضاء الأحداث لفائدة 42 قاضياً و 20 مدعياً عاماً و 65 قاضياً من قضاة المحاكم الأهلية |
146. En 2012, le Portugal comptait 14,86 procureurs pour 100 000 habitants, contre 12,79 en 2008. | UN | 146- وفي عام 2012، كان عدد المدعين العامين 14.86 لكل 000 100 من السكان في البرتغال، مقارنة بمعدل قدره 12.79 مدعياً عاماً في عام 2008. |
Chaque État membre affecte un procureur à ce réseau, qui est basé à La Haye et: | UN | وتعيِّن كل دولة عضو مدعياً عاماً واحداً ينضم إلى يوروجست، التي يقع مقرها في لاهاي وتُعنى بما يلي: |
M. Jallow continuera à assurer ses fonctions de procureur du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | وسيواصل السيد جالو العمل بوصفه مدعياً عاماً للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
C'est seulement à ce momentlà que le Procuratore del Fisco deviendra un véritable magistrat qui, selon le système accusatoire, aura le rôle de procureur général. | UN | وعندئذ فقط يصبح ممثل الادعاء قاضياً حقيقياً وفعلياً، ويتولى مهامه، حسب النموذج الاتهامي، بصفته مدعياً عاماً. |
Une fois que le stagiaire a terminé son stage et réussi l'examen d'aptitude, il peut être nommé procureur. | UN | ويمكن تعيين المتدرب مدعياً عاماً بعد إكمال فترة التدريب واجتياز امتحان الأهلية لتولي الوظيفة. |
Poursuites et placement de l'auteur dans un établissement psychiatrique à la suite de critiques émises par l'auteur à l'égard d'un procureur et du fils d'un procureur | UN | الموضوع: محاكمة صاحب البلاغ ووضعه في مؤسسة للأمراض النفسية عقب انتقاده مدعياً عاماً وابنه |
Le Monténégro a nommé un procureur spécial pour le crime organisé afin d'intensifier ses efforts dans ce domaine. | UN | وقد عيّن الجبل الأسود مدعياً عاماً خاصاً بالجريمة المنظمة لضمان مواصلة جهوده في هذا المجال. |
40. En juillet 2003, il y avait 126 juges (dont 12 femmes) travaillant dans des tribunaux de tous les nivaux et 7 juges (dont 2 femmes) travaillant pour d'autres institutions de l'État, ainsi que 64 procureurs et substituts (dont une femme) travaillant dans les bureaux du ministère public. | UN | 40 - حتى تموز/ يوليه 2003، كان يوجد 126 قاضياً (من بينهم 12 قاضية) يعملون في المحاكم على جميع المستويات و 7 قضاة (من بينهم قاضيتان) يعملون في مؤسسات الدولة. ويوجد 64 مدعياً عاماً ونائب مدعٍ عامٍ (من بينهم امرأة واحدة) يعملون في مكاتب الادعاء العام على جميع المستويات. |
L'engagement de poursuites à la suite des infractions visées à l'article 123 de la Loi sur la promotion de l'emploi (...) et la participation aux actions en justice pertinentes en qualité de représentant du ministère public font notamment partie des nouvelles fonctions de l'Inspection nationale du travail. | UN | وتشمل المهام الجديدة التي كُلفت بها المفوضية أيضاً الملاحقة في الجرائم المشار إليها في المادة 123 من قانون تعزيز فرص العمل (...) والمشاركة في الإجراءات ذات الصلة بوصفها مدعياً عاماً. |