ويكيبيديا

    "مدفوعات من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • décaissements du
        
    • paiement de
        
    • payés par
        
    • paiements de
        
    • versement d'argent par les
        
    • payé par
        
    • des paiements sur
        
    • des paiements d'
        
    • effectuer des versements au titre des
        
    • versements de
        
    8. décaissements du FIDA UN مدفوعات من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    8. décaissements du FIDA UN مدفوعات من المؤسسة اﻹنمائية الدولية
    En dépit de ces assurances, la société n'aurait reçu aucun paiement de l'Entreprise publique. UN وتفيد ديوي، أنه بالرغم من هذه التأكيدات فإنها لم تتلق مدفوعات من المؤسسة الحكومية.
    Les projets menés dans le cadre des mécanismes pour un développement propre génèrent des compensations des émissions de carbone dans les pays en développement, qui sont ensuite payés par des émetteurs de carbone dans les pays développés. UN وتتيح المشاريع المنفذة في إطار آلية التنمية النظيفة موازنة الكربون في البلدان النامية التي تحصل بعد ذلك على مدفوعات من المسببين لانبعاثات الكربون في البلدان المتقدمة.
    Elle indique qu'entre 1992 et 2002, elle a reçu des paiements de certains d'entre eux, et a réduit d'autant sa demande d'indemnisation. UN وأبلغت أنه خلال الفترة من 1992 إلى 2002 حصلت على مدفوعات من بعض الدائنين، وخفضت مطالبتها بالتعويض وفقاً لذلك.
    c) Enquêter sur les allégations de versement d'argent par les agents de l'État aux demandeurs d'asile pour les persuader de quitter le pays afin d'éviter d'avoir à procéder à une évaluation approfondie de leur demande d'asile; UN (ج) التحقيق في الادعاءات القائلة بتقديم مدفوعات من موظفين حكوميين إلى ملتمسي اللجوء لإقناعهم بمغادرة الدولة الطرف من أجل تجنب الاضطرار إلى إجراء تقييم متعمق لطلب اللجوء المعني؛
    Il a par la suite retiré une partie de sa réclamation, correspondant à une somme due pour des travaux routiers relevant du projet < < Halab AlNissour > > , car il avait été payé par le Gouvernement iraquien UN وسحب المطالب في فترة لاحقة جزءاً من المطالبة بالمبالغ المستحقة التي تتصل بمشروع أشغال مد طريق، هو مشروع " حلب النسور " ، حيث إنه تلقى مدفوعات من الحكومة العراقية.
    Ainsi par exemple, un même fonctionnaire peut changer un numéro de compte en banque, approuver ce changement, puis préparer des paiements sur le compte. UN وعلى سبيل المثال، كان يمكن لنفس الموظف إدخال تعديلات على رقم حساب مصرفي والموافقة على هذا التغيير، ثم إعداد مدفوعات من الحساب المصرفي نفسه.
    Germot affirme avoir reçu d'Interiors des paiements d'un montant de FF 2 956 326 et demande à être indemnisée des travaux impayés pour un montant de FF 1 083 417. UN وتزعم جيرموت أنها تلقت مدفوعات من شركة انتيريورز بمبلغ 326 956 2 فرنكاً فرنسياً، وتلتمس تعويضاً عن الأعمال التي لم تدفع قيمتها وتبلغ 417 083 1 فرنكاً فرنسياً.
    Il a en outre pris note des efforts faits précédemment par la République de Moldova pour effectuer des versements au titre des contributions qu’elle doit à l’Organisation des Nations Unies. UN ولاحظت اللجنة كذلك الجهود السابقة لجمهورية مولدوفا لتقديم مدفوعات من اشتراكاتها المقررة المستحقة لﻷمم المتحدة.
    8. décaissements du FIDA Pour mémoire : rubriques supplémentaires UN 8 - مدفوعات من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    8. décaissements du FIDA Pour mémoire : rubriques supplémentaires UN 8 - مدفوعات من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    8. décaissements du FIDA Pour mémoire : rubriques supplémentaires UN 8 - مدفوعات من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    8. décaissements du FIDA Pour mémoire : rubriques supplémentaires UN ٨ - مدفوعات من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    8. décaissements du FIDA Pour mémoire : rubriques supplémentaires UN ٨ - مدفوعات من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    8. décaissements du FIDA Pour mémoire : rubriques supplémentaires UN ٨ - مدفوعات من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    Mais les banques ont refusé de financer la société et, celleci n'ayant, ditelle, reçu aucun paiement de l'Iraq, elle a eu des problèmes de liquidités, de sorte qu'elle n'a pu payer les salaires des artisans. UN غير أن المصارف رفضت تمويل الشركة وبما أن الشركة لم تتلق، أي مدفوعات من العراق، حسب ادعائها، فإنها قد عانت من مشاكل سيولة ومن ثم عجزت عن دفع أجور الحرفيين.
    La Suède a donné des instructions pour le paiement de ses contributions au plan-cadre d'équipement et l'Afrique de Sud a fait de même pour sa quote-part de financement des opérations de maintien de la paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ تلقي مدفوعات من السويد لأجل المخطط العام لتجديد مباني المقر، ومن جنوب أفريقيا لأجل عمليات حفظ السلام.
    79. Le Comité considère que le fait que les requérants n'aient pu être payés par la banque émettrice koweïtienne résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 79- ويرى الفريق أن عجز المطالبين عن الحصول على مدفوعات من مصرف الإصدار الكويتي كان نتيجة مباشرة لغزو الكويت واحتلالها(31).
    Si le critère est un système à trois participants ou plus, l'exclusion des créances nées de paiements de ce type aurait un champ d'application trop étroit. UN فإذا كان المعيار وجود ثلاثة مشتركين أو أكثر، فإن نطاق استبعاد المستحقات الناشئة من مدفوعات من هذا القبيل سيكون ضيقاً للغاية.
    c) Enquêter sur les allégations de versement d'argent par les agents de l'État aux demandeurs d'asile pour les persuader de quitter le pays afin d'éviter d'avoir à procéder à une évaluation approfondie de leur demande d'asile; UN (ج) التحقيق في الادعاءات القائلة بتقديم مدفوعات من موظفين حكوميين إلى ملتمسي اللجوء لإقناعهم بمغادرة الدولة الطرف من أجل تجنب الاضطرار إلى إجراء تقييم متعمق لطلب اللجوء المعني؛
    52. D’une manière générale, la constitution d’une sûreté sur les biens du débiteur donne au créancier privilégié essentiellement deux types de droits: un droit réel qui lui permet, en principe, de saisir ou de faire saisir par un tiers le bien grevé et de le vendre, et le droit d’être payé par priorité sur le produit de la vente du bien en cas de défaillance du débiteur. UN 52- بصفة عامة تعطي المصالح الضمانية في الملكية الخاصة الدائن المؤمَّن نوعين من الحقوق، هما: حق في الملكية يسمح للدائن المؤمن، من حيث المبدأ، بأن يسترد الملكية أو بأن يجعل طرفا آخر يستردها ويبيعها، وحق أولوية في الحصول على مدفوعات من حصيلة بيع الملكية في حالة تخلف المدين عن الدفع.
    Ainsi par exemple, un même fonctionnaire peut changer un numéro de compte en banque, approuver ce changement, puis préparer des paiements sur le compte. UN وعلى سبيل المثال، كان يمكن لنفس الموظف إدخال تعديلات على رقم حساب مصرفي والموافقة على هذا التغيير، ثم إعداد مدفوعات من الحساب المصرفي نفسه.
    La Saudi Aramco affirme en outre que la SAMAREC a reçu du Ministère de la défense et de l'aviation et du Ministère des finances de l'Arabie saoudite, du 27 janvier au 30 mars 1991, des paiements d'un montant total de SRls 1 600 000 000. UN وتذكر شركة أرامكو السعودية أيضا أن شركة سامارك تلقت من 27 كانون الثاني/يناير 1991 إلى 30 آذار/مارس 1991 مدفوعات من وزارة الدفاع والطيران ووزارة المالية بالمملكة العربية السعودية بلغ مجموعها 000 000 600 1 ريال سعودي.
    Il a en outre pris note des efforts faits précédemment par la République de Moldova pour effectuer des versements au titre des contributions qu’elle doit à l’Organisation des Nations Unies. UN ولاحظت اللجنة كذلك الجهود السابقة لجمهورية مولدوفا لتقديم مدفوعات من اشتراكاتها المقررة المستحقة لﻷمم المتحدة.
    Une autre entité bancaire européenne a refusé le paiement d'une lettre de crédit confirmé par le biais d'une banque cubaine, en disant ne pouvoir accepter de versements de Cuba, tandis qu'une autre institution, européenne également, s'est refusée à procéder à la notification d'une lettre de crédit transmise d'une autre banque européenne, sans avancer de raisons concrètes; UN ورفض كيان مصرفي أوروبي تسلم مبلغ لتأكيد خطاب اعتماد لإحدى البنوك الكوبية، وذلك بدعوى أنه لا يقبل أي مدفوعات من كوبا، بينما رفضت المؤسسة الأوروبية أيضا الإشعار بفتح خطاب اعتماد أجريت المعاملات المتعلقة به من خلال مرفق بنك آخر في أوروبا، دون تقديم أي أسباب محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد