Elle ne devrait pas y être. Elle aurait dû être enterrée selon la volonté de Dieu. | Open Subtitles | لا يجب أن تكون هناك، بل يجب أن تكون مدفونة كما أمر الرب. |
Les conclusions tirées de cette exhumation n'ont pas été pertinentes : la victime était enterrée dans un cercueil, complètement habillée, et il y avait un seul corps dans la fosse. | UN | ولم تكن النتائج المستخلصة من هذا الحفر ذات صلة بالموضوع، وجاء فيها أن الضحية مدفونة في تابوت بلباس كامل، وأن ثمة جثة واحدة في القبر. |
veiller à ce que ce corps reste enterré. | Open Subtitles | هو محاولة التأكد من أن هذه الجثة تبقى مدفونة |
Il est enterré dans le sol, pour contrecarrer l'ammolite. | Open Subtitles | ستكون مدفونة في الأرض بالقرب من الأمولايت |
On ne sait pas quelles mesures ont été prises en ce qui concerne les corps des victimes qui auraient été enterrés dans des fosses communes. | UN | ولم تعرف اﻹجراءات التي اتخذت في ما يتعلق بجثث الضحايا المدعى بأنها مدفونة في مقابر جماعية. |
Selon Borren, ils ont trouvé leurs portes enterrées, comme la nôtre. | Open Subtitles | نعم.قال بورين أن بوابات الاسشين والقولين اكتشفت مدفونة ,مثلنا. |
Ils ont trouvé des preuves d'une structure profondément enfouie dans le rayonnement de fond. | Open Subtitles | لقد وجدوا أدلة كبيرةعن هيكل مدفونة علي عمق كبير فى الأشعة. |
Il se peut qu'il n'y ait pas d'anomalies ou qu'elles soient enfouies si profondément que nous ne les trouverons pas même après des centaines d'essais. | Open Subtitles | يحتمل عدم وجود ظواهر شاذة أو أنها قد تكون مدفونة عميقاً.. بحيث لن نجدها أبداً حتى لو جربنا مائة مرة |
Les nodules enfouis se trouvaient entre 35 à 45 centimètres sous la surface dans cinq sites. | UN | وعُثر على عقيدات مدفونة على عمق يصل إلى 35-45 سم في خمس محطات. |
Nous avons trouvé une de ces choses enterrée sur chaque site d'accident. | Open Subtitles | وجدنا واحدة من تلك مدفونة في كل مسرح من مسارح الجريمة. |
N'oublions pas la première Mme Babcock... qui, je parie, est enterrée sous ce nouveau porche. | Open Subtitles | والتي أراهن انها مدفونة تحت تلك السقيفة الجديدة |
L'ordinateur prédit qu'à ce rythme-là... la porte sera enterrée dans deux jours. | Open Subtitles | الكمبيوتر يتوقع انه بالنسبة الحالية البوابة ستكون مدفونة خلال يومين |
On m'a bien retrouvée enterrée et terrifiée, non ? | Open Subtitles | إذن كيف انتهى بي المطاف مدفونة حية وخائفة حتى الموت؟ |
enterré quelque part dans une boîte il y a une copie de cela. Ce qui prouve une entente. | Open Subtitles | إننا هنا لكيّ نهوّن الأمور عليك. إنّ هنالكَ نسخة مدفونة بالصناديق لهذه. |
Tout est là-dessous, enterré avec le reste des malheureux. | Open Subtitles | كلها تحت هذه المقبرة مدفونة مع باقي البائسين |
Etait-il enterré dans le jardin ? | Open Subtitles | أين وجدتها؟ هل كانت مدفونة في ساحة الفناء؟ |
On ne saura jamais avec certitude le nombre de corps qui restent enterrés sous les décombres. | UN | وقد لا يستطيع أحد التحقق من عدد الجثث الأخرى التي ما زالت مدفونة تحت الأنقاض. |
D'après les autorités ougandaises, ce refus s'expliquait par le fait qu'il restait des corps non enterrés aux environs de l'école locale. | UN | وأفاد مسؤولون أوغنديون أن سبب رفضه هو وجود جثث غير مدفونة في المنطقة المجاورة للمدرسة المحلية. |
Des retenues d'eau et des citernes enterrées ont été également réalisées dans plusieurs régions. | UN | وأُنجز أيضا مستجمعات مياه وخزانات مدفونة في مناطق عدة. |
Ces problèmes exigent davantage qu'une référence anodine et incidente enfouie dans le projet de résolution et rejetant le terrorisme d'une manière générale. | UN | وهذا يتطلب أكثر من مجرد إشارة رتيبة عابرة ترفض اﻹرهاب بعبارات عمومية مدفونة في مشروع قرار. |
Le coût total de l'enlèvement des 110 millions de mines aujourd'hui enfouies dans le sol à travers le monde est estimé à quelque 33 milliards de dollars. | UN | وفي تقديره أننا نحتاج إلى ٣٣ بليون دولار ﻹزالة ما يزيد عن مئة مليون لغم مدفونة في أنحاء العالم. |
Toutefois, des millions de mines terrestres et d'autres engins non explosés sont toujours enfouis dans le sol ou dispersés à la surface dans plus de 60 pays à travers le monde. | UN | ولكن، ما زالت ملايين الألغام الأرضية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة مدفونة في الأرض أو مبعثرة على السطح في أكثر من 60 بلدا في أنحاء العالم. |
Et chaque planète dans l'univers qui abrite la vie, a un morceau de cristal enfoui. | Open Subtitles | وكل كوكب في الكون يحوي حياة يوجد به قطعة من تلك الكريستالة مدفونة في داخله |
Une sacoche contenant 20 livres de plastique et qui avait été cachée dans le mur du tunnel a été découverte. Une équipe d'artificiers de la SFOR a désactivé les charges explosives. | UN | واكتشفت حقيبة تحتوي على 20 رطلا من المتفجرات البلاستيكية مدفونة في جدار النفق، وقام فريق التخلص من الذخائر المتفجرة التابع للقوة بإبطال مفعول العبوة. |
Photo 3 : L'ambulance ensevelie dans les ruines | UN | الصورة 3: سيارة الإسعاف مدفونة تحت الأنقاض. |
On n'a pas eu la consolation de retrouver son corps et de pouvoir l'enterrer. | Open Subtitles | تريحنا حتى بالعثور على جثتها أو معرفة أن مدفونة ترقد بسلام |
Ça l'est si tu mets le corps sous terre juste avant que la fondation ne soit coulée. | Open Subtitles | بلى في حال وجدت الجثة مدفونة قبيل صبّ الأساس |
Il avait creusé une cache. Il vient de la déterrer. | Open Subtitles | لقد كانت عدّةً مدفونة استخرجها قبل بضعة ساعات |