ويكيبيديا

    "مدفونة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • enterrée
        
    • enterré
        
    • enterrés
        
    • enterrées
        
    • enfouie
        
    • enfouies
        
    • enfouis
        
    • enfoui
        
    • cachée
        
    • ensevelie
        
    • enterrer
        
    • sous terre
        
    • déterrer
        
    Elle ne devrait pas y être. Elle aurait dû être enterrée selon la volonté de Dieu. Open Subtitles لا يجب أن تكون هناك، بل يجب أن تكون مدفونة كما أمر الرب.
    Les conclusions tirées de cette exhumation n'ont pas été pertinentes : la victime était enterrée dans un cercueil, complètement habillée, et il y avait un seul corps dans la fosse. UN ولم تكن النتائج المستخلصة من هذا الحفر ذات صلة بالموضوع، وجاء فيها أن الضحية مدفونة في تابوت بلباس كامل، وأن ثمة جثة واحدة في القبر.
    veiller à ce que ce corps reste enterré. Open Subtitles هو محاولة التأكد من أن هذه الجثة تبقى مدفونة
    Il est enterré dans le sol, pour contrecarrer l'ammolite. Open Subtitles ستكون مدفونة في الأرض بالقرب من الأمولايت
    On ne sait pas quelles mesures ont été prises en ce qui concerne les corps des victimes qui auraient été enterrés dans des fosses communes. UN ولم تعرف اﻹجراءات التي اتخذت في ما يتعلق بجثث الضحايا المدعى بأنها مدفونة في مقابر جماعية.
    Selon Borren, ils ont trouvé leurs portes enterrées, comme la nôtre. Open Subtitles نعم.قال بورين أن بوابات الاسشين والقولين اكتشفت مدفونة ,مثلنا.
    Ils ont trouvé des preuves d'une structure profondément enfouie dans le rayonnement de fond. Open Subtitles لقد وجدوا أدلة كبيرةعن هيكل مدفونة علي عمق كبير فى الأشعة.
    Il se peut qu'il n'y ait pas d'anomalies ou qu'elles soient enfouies si profondément que nous ne les trouverons pas même après des centaines d'essais. Open Subtitles يحتمل عدم وجود ظواهر شاذة أو أنها قد تكون مدفونة عميقاً.. بحيث لن نجدها أبداً حتى لو جربنا مائة مرة
    Les nodules enfouis se trouvaient entre 35 à 45 centimètres sous la surface dans cinq sites. UN وعُثر على عقيدات مدفونة على عمق يصل إلى 35-45 سم في خمس محطات.
    Nous avons trouvé une de ces choses enterrée sur chaque site d'accident. Open Subtitles وجدنا واحدة من تلك مدفونة في كل مسرح من مسارح الجريمة.
    N'oublions pas la première Mme Babcock... qui, je parie, est enterrée sous ce nouveau porche. Open Subtitles والتي أراهن انها مدفونة تحت تلك السقيفة الجديدة
    L'ordinateur prédit qu'à ce rythme-là... la porte sera enterrée dans deux jours. Open Subtitles الكمبيوتر يتوقع انه بالنسبة الحالية البوابة ستكون مدفونة خلال يومين
    On m'a bien retrouvée enterrée et terrifiée, non ? Open Subtitles إذن كيف انتهى بي المطاف مدفونة حية وخائفة حتى الموت؟
    enterré quelque part dans une boîte il y a une copie de cela. Ce qui prouve une entente. Open Subtitles إننا هنا لكيّ نهوّن الأمور عليك. إنّ هنالكَ نسخة مدفونة بالصناديق لهذه.
    Tout est là-dessous, enterré avec le reste des malheureux. Open Subtitles كلها تحت هذه المقبرة مدفونة مع باقي البائسين
    Etait-il enterré dans le jardin ? Open Subtitles أين وجدتها؟ هل كانت مدفونة في ساحة الفناء؟
    On ne saura jamais avec certitude le nombre de corps qui restent enterrés sous les décombres. UN وقد لا يستطيع أحد التحقق من عدد الجثث الأخرى التي ما زالت مدفونة تحت الأنقاض.
    D'après les autorités ougandaises, ce refus s'expliquait par le fait qu'il restait des corps non enterrés aux environs de l'école locale. UN وأفاد مسؤولون أوغنديون أن سبب رفضه هو وجود جثث غير مدفونة في المنطقة المجاورة للمدرسة المحلية.
    Des retenues d'eau et des citernes enterrées ont été également réalisées dans plusieurs régions. UN وأُنجز أيضا مستجمعات مياه وخزانات مدفونة في مناطق عدة.
    Ces problèmes exigent davantage qu'une référence anodine et incidente enfouie dans le projet de résolution et rejetant le terrorisme d'une manière générale. UN وهذا يتطلب أكثر من مجرد إشارة رتيبة عابرة ترفض اﻹرهاب بعبارات عمومية مدفونة في مشروع قرار.
    Le coût total de l'enlèvement des 110 millions de mines aujourd'hui enfouies dans le sol à travers le monde est estimé à quelque 33 milliards de dollars. UN وفي تقديره أننا نحتاج إلى ٣٣ بليون دولار ﻹزالة ما يزيد عن مئة مليون لغم مدفونة في أنحاء العالم.
    Toutefois, des millions de mines terrestres et d'autres engins non explosés sont toujours enfouis dans le sol ou dispersés à la surface dans plus de 60 pays à travers le monde. UN ولكن، ما زالت ملايين الألغام الأرضية وغيرها من الذخائر غير المنفجرة مدفونة في الأرض أو مبعثرة على السطح في أكثر من 60 بلدا في أنحاء العالم.
    Et chaque planète dans l'univers qui abrite la vie, a un morceau de cristal enfoui. Open Subtitles وكل كوكب في الكون يحوي حياة يوجد به قطعة من تلك الكريستالة مدفونة في داخله
    Une sacoche contenant 20 livres de plastique et qui avait été cachée dans le mur du tunnel a été découverte. Une équipe d'artificiers de la SFOR a désactivé les charges explosives. UN واكتشفت حقيبة تحتوي على 20 رطلا من المتفجرات البلاستيكية مدفونة في جدار النفق، وقام فريق التخلص من الذخائر المتفجرة التابع للقوة بإبطال مفعول العبوة.
    Photo 3 : L'ambulance ensevelie dans les ruines UN الصورة 3: سيارة الإسعاف مدفونة تحت الأنقاض.
    On n'a pas eu la consolation de retrouver son corps et de pouvoir l'enterrer. Open Subtitles تريحنا حتى بالعثور على جثتها أو معرفة أن مدفونة ترقد بسلام
    Ça l'est si tu mets le corps sous terre juste avant que la fondation ne soit coulée. Open Subtitles بلى في حال وجدت الجثة مدفونة قبيل صبّ الأساس
    Il avait creusé une cache. Il vient de la déterrer. Open Subtitles لقد كانت عدّةً مدفونة استخرجها قبل بضعة ساعات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد