ويكيبيديا

    "مدفيديف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Medvedev
        
    • Déclaration COMMUNE
        
    D. A. Medvedev a accepté avec reconnaissance l'invitation de H. Karzai à se rendre en Afghanistan. UN وأعرب ديمتري مدفيديف عن قبوله مع الامتنان للدعوة التي وجهها له حامد كارزاي لزيارة أفغانستان.
    Pour faire connaître le problème des sévices dont les enfants sont victimes, une campagne nationale a été lancée. Le Président Medvedev a été le premier à se joindre à cette initiative, et de nombreuses personnalités publiques connues ont fait de même. UN وقد أُطلقت حملة وطنية للتوعية بمسألة إساءة معاملة الأطفال، وكان الرئيس مدفيديف أول من انضم إلى هذه المبادرة وقد تبعه الكثيرون من الشخصيات العامة المعروفة.
    L'initiative de la Russie concernant un traité sur la sécurité européenne, telle que proposée par le Président russe Dmitry A. Medvedev en 2008, est également conçue pour contribuer au renforcement de la sécurité régionale. UN كما أن مبادرة روسيا المتعلقة بعقد معاهدة بشأن الأمن الأوروبي، على النحو الذي اقترحه الرئيس الروسي ديمتري أ. مدفيديف في عام 2008، تهدف أيضا إلى الإسهام في تعزيز الأمن الإقليمي.
    ET LE PRÉSIDENT DE LA FÉDÉRATION DE RUSSIE, M. DMITRI Medvedev UN مدفيديف رئيس الاتحاد الروسي في موسكو في 6 تموز/يوليه 2009.
    Le Président Dmitry Medvedev a pris la parole devant les quelque 1 500 participants à la Conférence, parmi lesquels des ministres, représentants d'institutions des Nations Unies, responsables d'organisations de la société civile, dirigeants de sociétés privées et autres experts de la sécurité routière. UN وألقى الرئيسي ديميتري مدفيديف كلمة في المؤتمر الذي حضره نحو 500 1 مندوب بمن فيهم وزراء، وممثلون عن وكالات الأمم المتحدة، ومسؤولون من منظمات المجتمع المدني، وقيادات الشركات الخاصة، وغيرهم من الخبراء في مجال السلامة على الطرق.
    Barack Obama Dmitri Medvedev UN باراك أوباما دميتري مدفيديف
    Le Président Medvedev (parle en russe) : Aujourd'hui, du haut de cette tribune, j'aimerais attirer votre attention sur cinq points qui, à mon avis, sont importants pour nous tous et pour nos approches communes face aux préoccupations internationales. UN الرئيس مدفيديف (تكلم بالروسية): اليوم، وإذ أتكلم من على هذا المنبر السامي، أود أن أبرز خمسة مواضيع أرى أنها هامة لجميعنا ولنُهُجنا المشتركة حيال الأجندة الدولية.
    13. Nous nous sommes entretenus de notre désir d'envisager la possibilité d'un dialogue portant sur tous les aspects du renforcement de la sécurité euro-atlantique et européenne, y compris les engagements existants et les propositions que le Président Medvedev a présentées en juin 2008 sur ces questions. UN 13- وناقشنا رغبتنا في استكشاف إمكانية إجراء حوار شامل بشأن تعزيز الأمن الأوروبي - الأطلسي والأمن الأوروبي، بما في ذلك الالتزامات القائمة ومقترحات الرئيس مدفيديف التي طرحها في حزيران/يونيه 2008 بشأن هذه المسائل.
    Grâce à l'usage de la force militaire défensive, la Géorgie a réussi à retarder l'assaut russe, ce qui a permis de gagner du temps pour la mobilisation de la communauté internationale - aboutissant à la conclusion, le 12 août, de l'accord de cessez-le-feu daté du même jour, négocié par le Président français Nicolas Sarkozy, et signé par les Présidents Medvedev et Saakashvili. UN وقد نجحت جورجيا في استخدام القوة العسكرية الدفاعية لتأخير الهجوم الروسي، وتوفر بذلك الوقت اللازم لتحرك المجتمع الدولي - وهو ما أفضى إلى التوقيع في 12 آب/أغسطس على اتفاق 12 آب/أغسطس لوقف إطلاق النار الذي شارك في التفاوض عليه رئيس فرنسا ساركوزي ووقعه الرئيسان مدفيديف وساكاشفيلي.
    En avril 2009, le Président russe Dmitry Medvedev a proposé un nouveau fondement juridique pour la coopération internationale dans le domaine de l'énergie, comptant notamment un instrument international contraignant couvrant tous les aspects de la coopération mondiale en matière d'énergie et aidant à veiller à la sécurité énergétique. UN وأفاد بأنَّ الرئيس الروسي ديمتري مدفيديف كان قد اقترح، في نيسان/أبريل 2009، أساسا قانونيا جديدا للتعاون الدولي في مجال الطاقة، بما في ذلك وضع صك دولي ملزم يشمل جميع جوانب التعاون العالمي حول الطاقة ويساعد على ضمان أمن الطاقة.
    Quand j’ai récapitulé ces points devant le sommet de la société civile, j’ai été interrompue par nul autre que le président américain Barack Obama, qui était à Moscou pour une rencontre avec son homologue russe, Dmitri Medvedev. Il avait toutefois pris le temps de se joindre brièvement à notre réunion d’organisations de la société civile. News-Commentary عندما طرحت هذه النقاط في الجلسة الختامية لقمة المجتمع المدني ككل، قاطعني رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما ، الذين كان في موسكو لعقد اجتماع قمة مع الرئيس ديمتري مدفيديف ، ولكنه استقطع من وقته للاستماع إلى تجمعنا المؤلف من منظمات المجتمع المدني. ولقد اعتذر أوباما عن الوصول متأخراً ثم أضاف: "لهذا السبب لدينا منظمات المجتمع المدني. فليس لشخص عاقل أن يعتمد كل الاعتماد على الساسة!".

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد