ويكيبيديا

    "مدمني المخدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toxicomanes
        
    • drogués
        
    • la toxicomanie
        
    • toxicomane
        
    • junkies
        
    • toxicos
        
    Elle offre des programmes aux personnes ayant besoin de soins médicaux et aide les toxicomanes. UN ولدى المنظمة برامج للأشخاص الذين يحتاجون رعاية طبية، وهي تساعد مدمني المخدرات.
    Elle a aussi trouvé des emplois pour les toxicomanes au chômage. UN وأوجدت العيادة أيضا فرص عمل للعاطلين من مدمني المخدرات.
    Selon l'analyse des experts de l'Organisation mondiale de la santé au Kirghizistan, 75 % des toxicomanes ont moins de 30 ans. UN ووفقا لتحليل خبراء منظمة الصحة العالمية في قيرغيزستان، فإن 75 في المائة من مدمني المخدرات تقل أعمارهم عن ثلاثين عاما.
    Dans certains pays européens, la majorité des sidéens sont des toxicomanes. UN وفي بعض البلدان اﻷوروبية، فإن أغلبية المصابين بمرض اﻹيدز هم من مدمني المخدرات.
    Il gère dans le pays 7 centres pour le traitement, la réhabilitation et la réintégration dans la société des jeunes drogués et alcooliques. UN وتقوم الوكالة بتشغيل سبعة مراكز في أنحاء البلد لعلاج وإعادة تأهيل مدمني المخدرات والكحوليات وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Comme s'il n'était pas assez noir, ce tableau est encore aggravé par les ravages provoqués par le sida dans les rangs des toxicomanes. UN ومما يزيــد الطيـن بلة تفشي بلاء الايدز بين مدمني المخدرات.
    Les services publics destinés à venir en aide aux toxicomanes sont complétés par le travail entrepris par des organisations privées ou des associations de bienfaisance bénévoles. UN وتستكمل الخدمات العامة التي تستهدف مدمني المخدرات بأعمال تضطلع بها المنظمات الخاصة أو المنظمات الخيرية.
    L'un des nouveaux concepts, qui a pour but de réduire le taux de mortalité, est de s'adresser aux toxicomanes sans poser de conditions. UN وأحد مفاهيمنا الجديدة التي ترمي إلى تخفيض معدل الوفيات، هو الوصول إلى مدمني المخدرات دون أية قيود.
    Il y a des installations dans tout le pays et elles sont ouvertes à tous les toxicomanes. UN إن المرافق متوفرة على الصعيد الوطني ومتاحة لجميع مدمني المخدرات.
    Il n'est guère besoin d'insister sur la relation étroite entre la toxicomanie et le crime si l'on considère qu'une large proportion de la population carcérale est composée de toxicomanes. UN ولا حاجة بي أن أشير الى الصلة الوثيقــة بين اﻹدمان والجريمة، إذ أن جزءا كبيرا من نزلاء السجـــون هم من مدمني المخدرات.
    Il est tout aussi important de soumettre les toxicomanes avérés à un traitement et à une réadaptation obligatoires. UN ومن المهم بالمثل إخضاع اﻷشخاص الذين يثبت أنهم من مدمني المخدرات للعلاج اﻹجباري وإعادة التأهيل.
    Nous devons toujours nous soucier de la pertinence et de l'efficacité des programmes de réinsertion des toxicomanes. UN ويجب أن ننظر دائما الى أهمية وفعالية برامج إعادة تأهيل مدمني المخدرات.
    Si l'importance du trafic des drogues est source de préoccupation, la criminalité associée à l'abus des drogues et le nombre de toxicomanes sont également alarmants. UN إن نطــاق الاتجــار بالمخدرات يدعونا إلى القلق ثم إننــا نجــد في التزيد فــي عدد الجرائم المرتبطة باستعمــال المخدرات وعــدد مدمني المخدرات باعثا لانزعاجنا.
    Réintégration des toxicomanes, alcooliques, délinquants, enfants des rues et autres exclus de la société. UN إعادة إدماج مدمني المخدرات والمواد الكحولية والجانحين وأطفال الشوارع وغيرهم من المهمشين اجتماعيا.
    On a créé dans la province de Badakhshan un centre de désintoxication des toxicomanes. UN وأنشئ مرفق لمعالجة المدمنين في ولاية بادخشان لمعالجة مدمني المخدرات.
    Dans les pays développés, où la population touchée au départ par l'épidémie se composait d'abord surtout de toxicomanes et d'homosexuels, l'infection se fait de plus en plus par voie hétérosexuelle. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، حيث كان السكان المصابون بالوباء في بادئ اﻷمر يتألفون أساسا من مدمني المخدرات والشواذ جنسيا، تنتشر اﻹصابات بصورة متزايدة من خلال الاتصالات الجنسية بأطراف من الجنس اﻵخر.
    Les toxicomanes devraient être transférés des lieux de détention vers des centres spécialisés afin de pouvoir bénéficier de services de soins et de traitements spécialisés. UN وينبغي نقل مدمني المخدرات من أماكن الاحتجاز إلى مراكز متخصصة للاستفادة من خدمات وأشكال علاج الرعاية الخاصة.
    les toxicomanes soignés dans les centres de traitement spécialisés; UN مدمني المخدرات الذين يعالجون بمراكز علاج الإدمان؛
    Elle estime que l'accusation visant son fils a été formée sur la foi des témoignages d'individus qui étaient ou sont toujours toxicomanes. UN وفي رأيها أن الاتهام الموجه إلى ابنها يستند إلى شهادات أفراد من مدمني المخدرات سابقاً أو حالياً.
    Elle a par ailleurs conduit une étude d'un mois visant à améliorer les établissements de réhabilitation des drogués à Montserrat. UN وأجرت منظمة الصحة العالمية دراسة لمدة شهر لتحسين مرافق إعادة تأهيل مدمني المخدرات في مونتسيرات.
    Certains disent que la cause principale est le nouveau contexte social ou l'inclinaison biologique ou psychologique du toxicomane. UN ويقول البعض إن السبب اﻷساسي هو اﻹطار الاجتماعي الجديد، أو الميل البيولوجي والنفسي المحدد لدى مدمني المخدرات.
    Mais c'est un peu tôt le matin pour des junkies. Open Subtitles ربما وقت سرقةٍ مبكر قليلاً على مدمني المخدرات.
    Style de vie à risque, sûrement prostituées, clairement toxicos. Open Subtitles حياة عالية المخاطر، وربما العاهرات، بالتأكيد مدمني المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد