Plus de 225 civils palestiniens, dont 3 enfants, ont été blessés. | UN | وأصيب أكثر من 225 مدنياً فلسطينياً، منهم 3 أطفال. |
Entrevues menées au cours de trois opérations de rapatriement auprès de 383 civils d'origine éthiopienne rapatriés depuis l'Érythrée | UN | استجوابا أُجري مع 383 مدنياً من أصل إثيوبي أعيدوا من إريتريا خلال 3 عمليات لإعادة المدنيين إلى الوطن |
:: Administration de 149 civils, dont 39 agents recrutés sur le plan international et 110 agents recrutés sur le plan national | UN | :: إدارة شؤون مجموعة تتألف من 149 موظفا مدنياً وتضم 39 موظفاً دولياً و 110 موظفين دوليين |
Le détenu avait été arbitrairement arrêté et détenu pour avoir transporté sur son vélo un civil sans rapport avec une quelconque infraction. | UN | وكان قد تم إيقاف المعتقل بشكل تعسفي واحتجازه لأنه نقل على دراجته مدنياً لا علاقة له بأي جريمة. |
En 2009, 254 membres du personnel civil ont subi des vols, 26 se sont fait cambrioler et 72 ont été victimes d'agressions graves. | UN | ففي عام 2009، تعرض 254 موظفاً مدنياً لحوادث سرقة، و 26 لحوادث اقتحام لمقر سكنهم، وتعرض 72 منهم لاعتداءات جسيمة. |
Des terroristes ont fait exploser une bombe tuant 110 civils, 2 policiers et 1 militaire et faisant 298 blessés. | UN | فجر ارهابيون قنبلة أدت الى مقتل ٠١١ مدنياً واثنين من رجال الشرطة وإصابة ٨٩٢ آخرين بجروح. |
Neuf civils et un militaire de l'armée de l'air ont été tués et 17 civils ainsi que neuf militaires de l'armée de l'air ont été blessés. | UN | انفجر لغم أرضي في حافلة خاصة تعمل على خط ماها أويا وأمبارا، فقتل ٩ من المدنيين وطيار وأصيب ٧١ مدنياً و٩ طيارين بجروح. |
Une voiture piégée a explosé provoquant la mort de huit civils; un policier et 23 civils ont été blessés. | UN | انفجرت سيارة ملغومة تسببت في مصرع ٨ من المدنيين وإصابة أحد رجال الشرطة و٣٢ مدنياً آخر بجروح. |
Le bilan des combats au sol est de 626 morts et 1 321 blessés parmi les civils. | UN | وأسفر القتال البري عن مقتل 626 وإصابة 321 1 مدنياً. |
Sur les 20 attaques aériennes de l'OTAN qui ont fait l'objet de l'enquête, la Commission a relevé cinq attaques lors desquelles 60 civils au total avaient été tués et 55 blessés. | UN | فمن بين 20 غارة جوية للناتو أجرت اللجنة تحقيقات بشأنها، وثَّقت اللجنة مقتل 60 مدنياً وإصابة 55 آخرين في خمس غارات منها. |
HRW explique que selon les conclusions préliminaires rendues publiques par cette commission, 240 civils ont trouvé la mort au cours des soulèvements qui se sont produits dans des villes dans l'ensemble du pays, la plupart ayant été abattus par la police. | UN | وذكرت منظمة هيومن رايتس ووتش أن هذه اللجنة أعلنت استنتاجاتها الأولية، حيث وقفت على مقتل 240 مدنياً خلال الثورة في قرى ومدن في جميع أنحاء البلد، وقد لقي معظمهم حتفه بعد إطلاق الشرطة النار عليه. |
La base de données de CONTRAMINAS sur les victimes fait état de 334 victimes, dont 141 civils, 118 soldats et 75 policiers. | UN | وقاعدة بيانات هذا البرنامج الخاصة بضحايا الألغام تضم حالياً 334 ضحية، منهم 141 مدنياً و118 جندياً و75 من أفراد الشرطة. |
La chose paraît toutefois difficile à croire, sachant que 193 civils et 6 policiers ont été tués. | UN | وهذا أمر يصعب تصديقه مع ذلك علماً بأن 193 مدنياً و6 ضباط شرطة قد قتلوا فيها. |
Cette attaque a tué plus de 25 civils et en blessé plus d'une quarantaine d'autres. | UN | وأسفر هذا الهجوم عن مقتل أكثر من 25 مدنياً وجرح أكثر من 40 آخرين. |
Durant l'opération, trois officiers et 20 civils auraient été tués. | UN | وأُفيد بأن ثلاثة ضباط وعشرين مدنياً قد قتلوا أثناء العملية. |
C'est la deuxième fois que tu agresses un civil ici. | Open Subtitles | هذه المرة الثانية التي تهاجمين فيها مدنياً هنا. |
Il était un civil, un oiseau rare essayant de faire le bien en ce monde, et je l'ai traité comme un soldat. | Open Subtitles | قد كان مدنياً , شخص نادر حاول فعل ما هو صحيح في هذا العالم و انا عملتُه كجندي. |
Dix secondes après Je raconte cette histoire, Je suis un civil. | Open Subtitles | بعد 10 ثواني من اخباري القصة سأُصبح مواطناً مدنياً |
Elle peut liquider les Fritz sans un coup de feu... sans tuer un seul civil. | Open Subtitles | لديها خطة لقتل الجنود الألمان بدون إطلاق النار أو قتل مدنياً واحداً |
Au moins cette fois ce n'était pas un civil innocent. | Open Subtitles | على الأقل هذه المرة كان مدنياً غير بريئاً |
Ils ne se distinguent le plus souvent pas des civils ordinaires et agissent parfois sous couvert d'activités civiles. | UN | فهم لا يحملون في العادة أي شيء يميزهم عن المدنيين العاديين، وفي بعض الحالات يرتدون عمداً زياً مدنياً. |
Par conséquent cette loi ne s'applique qu'aux couples qui sont mariés soit religieusement, soit civilement (se référer également à la page 49). | UN | ولذلك، فإن القانون لا ينطبق إلا على الزوجين المتزوجين زواجاً دينياً أو مدنياً. |
Toutes les ordonnances du juge d'instruction sont immédiatement communiquées à toutes les parties au procès, y compris au plaignant qui s'est constitué partie civile. | UN | عند ذلك تبلغ كل أحكام قاضي التحقيق فوراً إلى جميع الأطراف في القضية، بمن فيهم صاحب الشكوى الذي نصب نفسه طرفاً مدنياً. |
Cependant, ce service civique paraît être davantage marqué plutôt du sceau militaire que civil. | UN | ولكن يبدو أن هذه الخدمة المدنية تتسم بطابع عسكري أكثر منه مدنياً. |