6. Condamne également les tirs de roquettes contre des zones civiles israéliennes, qui font des morts et des blessés; | UN | 6- يعرب عن قلقه البالغ إزاء إطلاق صواريخ على مناطق مدنية إسرائيلية ما يوقع خسائر في الأرواح ويؤدي إلى سقوط جرحى؛ |
Pendant l'été 2014, alors que des attaques à la roquette sur des cibles civiles israéliennes s'intensifiaient et représentaient un danger immédiat pour la population civile, une branche des tribunaux rabbiniques a désigné une salle séparée pour les femmes en cas d'alarme. | UN | وخلال صيف عام 2014، وفي أثناء تكثيف الهجمات الصاروخية على أهداف مدنية إسرائيلية وتشكيلها خطرا مباشرا على السكان المدنيين، خصص فرع واحد من المحاكم الحاخامية غرفة منفصلة للنساء في حالات الإنذار. |
Les attaques à la roquette et au mortier lancées contre Israël au cours de l'année écoulée ne sont que le prolongement d'une campagne terroriste de neuf ans, au cours de laquelle des milliers d'attaques de ce type ont été menées, visant des cibles civiles israéliennes depuis Gaza. | UN | والهجمات التي شنت بالصواريخ وقذائف الهاون ضد إسرائيل في العام الماضي هي استمرار لحملة إرهابية مستمرة منذ تسع سنوات أطلق فيها آلاف عديدة من هذه القذائف من غزة على مراكز مدنية إسرائيلية. |
Par exemple, dans la zone C, un Palestinien accusé d'homicide sera jugé par un tribunal militaire, tandis qu'un colon le sera par un tribunal civil israélien. | UN | وضربت مثلا فقالت إنه في المنطقة جيم تتم محاكمة الفلسطيني المتهم بارتكاب جريمة القتل الخطأ أمام محكمة عسكرية على حين أن المستوطن المتهم بنفس الجريمة يحاكم أمام محكمة مدنية إسرائيلية. |
Un civil israélien, 1 femme âgé de 73 ans, a été tuée et 11 autres blessés, dont 1 grièvement et 2 légèrement. | UN | وأسفر الهجوم عن مقتل مدنية إسرائيلية عمرها 73 سنة وإصابة 11 مدنيا آخر بجراح، أحدهم جراحه خطيرة واثنان منهم جراحهما معتدلة الخطورة. |
Tôt ce matin, deux terroristes palestiniens ont mené un attentat-suicide contre des civils israéliens dans un centre commercial de la ville de Dimona, dans le sud du pays. Un civil israélien a été tué et 11 autres ont été blessés, dont 1 grièvement et 2 autres légèrement. | UN | ففي وقت مبكر من صباح اليوم، نفذ إرهابيان فلسطينيان هجوما انتحاريا على مدنيين إسرائيليين في مركز تجاري ببلدة ديمونة جنوب إسرائيل، مما أسفر عن مقتل مدنية إسرائيلية وإصابة 11 آخرين، جراح أحدهم بليغة وإصابات اثنين آخرين أقل خطورة. |
Les attaques à la roquette et au mortier lancées contre Israël au cours de l'année écoulée ne sont que la continuation d'une campagne terroriste de neuf ans, au cours de laquelle des milliers d'attaques de ce type ont été menées, visant des cibles civiles israéliennes depuis Gaza. | UN | والهجمات التي شنت بالصواريخ وقذائف الهاون ضد إسرائيل في العام الماضي هي استمرار لحملة إرهابية متواصلة منذ تسع سنوات أُطلقت فيها آلاف عديدة من هذه القذائف من غزة على مراكز مدنية إسرائيلية. |
B. Tirs de roquettes dirigées contre des zones civiles israéliennes et ayant entraîné des pertes en vies | UN | باء - إطلاق صواريخ على مناطق مدنية إسرائيلية مما أسفر عن وقوع خسائر في الأرواح وإصابات |
6. Condamne également les tirs de roquettes contre des zones civiles israéliennes, qui font des morts et des blessés; | UN | 6- يعرب عن قلقه البالغ إزاء إطلاق صواريخ على مناطق مدنية إسرائيلية ممّا يوقع خسائر في الأرواح ويؤدي إلى سقوط جرحى؛ |
C. Tirs de roquettes et d'obus de mortier sur des zones civiles israéliennes | UN | جيم - إطلاق صواريخ وقذائف الهاون على مناطق مدنية إسرائيلية |
b) Les tirs de roquettes contre des zones civiles israéliennes, qui font des morts et des blessés; | UN | (ب) إطلاق صواريخ على مناطق مدنية إسرائيلية مما أسفر عن وقوع خسائر في الأرواح وإصابات؛ |
Dans des lettres adressées au Haut-Commissariat aux droits de l'homme, la Mission permanente d'Israël a indiqué que des roquettes et des obus de mortier continuaient d'être tirés, à intervalles réguliers, sur des zones civiles israéliennes, à partir de Gaza. | UN | 10 - في رسائل موجهة إلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، أبلغت البعثة الدائمة لإسرائيل أنه يتواصل بصورة روتينية إطلاق صواريخ وقذائف هاون من غزة على مناطق مدنية إسرائيلية. |
Les attaques à la roquette et au mortier lancées contre Israël au cours de l'année écoulée ne sont que le prolongement d'une campagne terroriste de neuf ans, au cours de laquelle des milliers d'attaques de ce type ont été menées depuis Gaza contre des cibles civiles israéliennes. | UN | وتمثل الهجمات بالصواريخ وقذائف الهاون التي استهدفت إسرائيل في العام الماضي استمرارا للحملة الإرهابية الطويلة التي بدأت منذ تسع سنوات وأُطلقت أثناءها من غزة آلاف عديدة من هذه الصواريخ على أهداف مدنية إسرائيلية. |
c) Les tirs de roquette et de mortier contre des zones civiles israéliennes, qui font des morts et des blessés; | UN | (ج) إطلاق صواريخ وقذائف الهاون على مناطق مدنية إسرائيلية مما يؤدي إلى وقوع خسائر في الأرواح وحدوث إصابات؛ |
Je m'adresse à vous pour vous faire part d'un attentat terroriste qui a eu lieu aujourd'hui, au cours duquel un civil israélien a été tué par une roquette Qassam tirée par des terroristes palestiniens depuis la bande de Gaza. | UN | أكتب إليكم لإبلاغكم بهجوم إرهابي وقع في وقت سابق اليوم، قتلت فيه مدنية إسرائيلية جراء صاروخ من نوع القسّام أطلقه إرهابيون فلسطينيون في قطاع غزة. |
Ce dimanche 20 avril, un civil israélien a été blessé et son habitation endommagée lorsque deux roquettes Qassam ont été tirées, à partir de Gaza, sur la ville israélienne de Sderot. | UN | وتعرضت مدنية إسرائيلية يوم الأحد الماضي، الموافق 20 نيسان/أبريل، للإصابة كما وقعت أضرار بمنزلها عندما أطلق صاروخان من صواريخ القسام على مدينة سديروت الإسرائيلية انطلاقا من غزة. |
L'attentat de Mombasa, en novembre 2002, au cours duquel des terroristes ont fait feu avec des systèmes portatifs de défense aérienne contre un avion civil israélien transportant plus d'une centaine de passagers, témoigne du risque encouru si de telles armes passent aux mains de terroristes. | UN | وإن الهجوم الإرهابي الذي نُفِّذ في مومباسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 على أيدي إرهابيين أطلقوا عدداً من قذائف الدفاع الجوي التي يحملها أفراد على طائرة مدنية إسرائيلية تنقل على متنها أكثر من 100 مسافر إنما يُبرز الخطر الذي يمثله وقوع هذه المنظومات في أيدي الإرهابيين. |
Après la prise de contrôle de la bande de Gaza par le Hamas en juin 2007, les attaques à la roquette et au mortier lancées depuis Gaza contre des civils israéliens se sont intensifiées. | UN | 21 - وفي أعقاب استيلاء حماس على قطاع غزة في حزيران/يونيه 2007، ازدادت كثافة إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون من قطاع غزة ضد أهداف مدنية إسرائيلية. |