ويكيبيديا

    "مدني في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • civile dans
        
    • civils dans
        
    • civil dans
        
    • civils en
        
    • civil à
        
    • civils au
        
    • civile en
        
    • civile au
        
    • civil de
        
    • civique dans
        
    • civil en
        
    • civils sont affectés à
        
    Je suis certain que ceci permettra aux Somalis de reconstruire une société civile dans leur pays. UN وإنني على ثقة من أن هذه الجهود ستمكن الصوماليين من إعادة بناء مجتمع مدني في بلدهم.
    L'édification d'une société civile dans le contexte de l'occupation demeure un énorme défi. UN ولا يزال بناء مجتمع مدني في ظل الاحتلال يشكل تحديا رئيسيا.
    La communauté humanitaire a conçu un plan d'intervention humanitaire d'urgence susceptible de couvrir jusqu'à 25 000 civils dans la zone menacée. UN ووضع مجتمع المساعدة الإنسانية خطة طوارئ من أجل تلبية الاحتياجات الإنسانية لأكثر من 000 25 مدني في المنطقة المهددة.
    Hier soir, des terroristes du Hezbollah ont lancé au moins une roquette Katioucha de 107 mm contre un objectif civil dans la région de la Galilée, dans le nord d'Israël. UN وليلة أمس، أطلق إرهابيو حزب الله قذيفة على الأقل من قذائف الكاتيوشا على هدف مدني في منطقة الجليل شمال إسرائيل.
    Ces opérations militaires ont entraîné le déplacement temporaire de 100 000 civils en territoire beni, certains étant revenus depuis lors. UN وأسفرت العمليات العسكرية عن التشرد المؤقت لما يصل إلى 000 100 مدني في إقليم بيني، وقد عاد البعض منهم منذ ذلك الحين.
    Un certain David Truly. Il n'était pas dans la marine, mais c'était un employé civil à la base aéronautique navale d'Oceana. Open Subtitles دايفد ترولي وهو لم يكن من جنود البحرية ولكنه كان موظف مدني في القاعدة في أوشـيانا
    Il n'a pas été signalé de troubles civils au cours de ses opérations. UN ولم تلاحظ أية حوادث شغب مدني في سياق أداء الشرطة المدنية ﻷعمالها.
    Il est, à mon sens, indispensable de consolider les institutions démocratiques et de veiller à la création d'une société civile en Ukraine. UN وأعتقد أن من المهم للغاية تدعيم مؤسسات النظام السياسي الديمقراطي وكفالة إقامة مجتمع مدني في أوكرانيا.
    Depuis, d'autres organisations d'agriculteurs et organisations de la société civile, au Nord comme au Sud, s'y sont ralliées. UN ومنذ ذلك الحين، حظي المفهوم بتأييد مزارعين آخرين ومنظمات مجتمع مدني في الجنوب والشمال على حد سواء.
    Plus de 1 200 victimes ont présenté des demandes de constitution de partie civile dans les affaires 003 et 004; bon nombre de ces demandes ont été jugées irrecevables, mais la plupart sont en instance. UN وتقدم أكثر من 200 1 ضحية بطلبات للحصول على مركز طرف مدني في القضيتين 3 و 4.
    J'estime donc que la principale responsabilité du Tribunal est de juger les personnes dont la présence fait obstacle à l'établissement d'une société civile dans l'ex-Yougoslavie. UN وهكذا، أرى أن المسؤولية الرئيسية للمحكمة هي محاكمة اﻷفراد الذين يشكل وجودهم عائقا يعترض إقامة مجتمع مدني في يوغوسلافيا السابقة.
    La République de Moldova compte plus de 60 organisations non gouvernementales directement ou indirectement impliquées dans des projets de développement durable, ce qui constitue un pas important vers la création d'une société civile dans le pays. UN وحاليا تشارك أكثر من ٦٠ منظمة غير حكومية في الجمهورية بشكل مباشر أو غير مباشر في مشاريع التنمية المستدامة. وهذه خطوة هامة صوب انشاء مجتمع مدني في البلد.
    Enfin, hormis le rapport du Rapporteur spécial, de nombreux autres rapports émanant d’organismes tels que Human Rights Watch, de témoins oculaires et de la presse internationale ont révélé que les Taliban avaient massacré plus de 8 000 civils dans le nord du pays. UN وأخيرا، وباﻹضافة إلى تقرير المقرر الخاص، كشفت تقارير أخرى عديدة صادرة عن هيئات مثل منظمة رصد حقوق اﻹنسان، وشهود العيان والصحافة الدولية أن طالبان قتلوا ما يزيد على ٠٠٠ ٨ مدني في شمال البلد.
    Le déplacement forcé brutal de 1,8 million de civils dans la région du Darfour au Soudan en est l'illustration tragique. UN ويعطي التشريد القسري الوحشي لما يبلغ 1.8 مليون مدني في منطقة دارفور بالسودان مثالاً تقشعر له الأبدان.
    Victime civile, suspect civil dans les rues de la ville. Open Subtitles ضحية مدني، ومشتبه به مدني في شارع في المدينة.
    Il a fait mention du meurtre d’un civil dans une caserne de Kompong Cham en mars 1998. UN وأشار إلى حادثة قُتل فيها مدني في ثكنات الجيش في كومبونغ شام في آذار/ مارس ١٩٩٨.
    :: Protection de 20 000 civils en danger immédiat UN :: حماية 000 20 مدني في خطر محدق
    Coups de feu et un civil à terre au drugstore. Open Subtitles تم إطلاق أعيرة نارية وتسببت في مقتل مدني في الصيدلية
    En raison de cette violence ciblée, deux organisations non gouvernementales importantes qui apportent une aide à plus de 500 000 civils au Nord-Darfour, ont dû suspendre leurs activités pendant la période à l'examen. UN وبسبب هذا العنف الموجه، اضطرت منظمتان رئيسيتان غير حكوميتين تتولّيان مساعدة ما يربو على 000 500 مدني في شمال دارفور فحسب إلى تعليق أنشطتهما خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La position du gouvernement est que le harcèlement sexuel ne doit pas être toléré et que les femmes doivent avoir la possibilité de lancer une procédure civile en cas de discrimination. UN وموقف الحكومة هو أن التحرش الجنسي يجب عدم التسامح فيه وأن المرأة ينبغي أن تتمكن من اتخاذ إجراء مدني في حالات التمييز.
    ∙ Propose que soit créé un consortium international composé d'organisations non gouvernementales qui s'attacheraient à promouvoir l'édification d'une société civile au Kosovo et la distribution d'une aide humanitaire; UN ● يقترح إنشاء اتحاد دولي يضم منظمات غير حكومية ويعمل على تعزيز بناء مجتمع مدني في كوسوفو وتوزيع المساعدات اﻹنسانية؛
    L’appareil a donc été mis hors service et les membres de la Force doivent actuellement se rendre dans un hôpital civil de Damas, à 56 kilomètres du camp, pour passer une radio. UN وقد أقفل الجهاز مما يحتم إرسال أفراد القوة إلى مستشفى مدني في دمشق، يبعد ٦٥ كيلومترا، لتصويرهم بأشعة سين.
    L'une d'entre elles est l'inclusion de la discipline d'éducation civique dans les programmes de l'enseignement secondaire en Éthiopie. UN وأحد هذه التدابير هو إدراج مقرَّر تعليمي مدني في مناهج المدارس الثانونية في البلد.
    59. Il n'est pas possible à l'heure actuelle de contracter un mariage civil en Israël. UN 59- ولا يمكن في الوقت الراهن عقد زواج مدني في إسرائيل.
    Aujourd'hui, près de 80 000 observateurs militaires et environ 12 000 civils sont affectés à des missions et, sur un an, le budget de celles-ci dépasse les 3 milliards de dollars. UN وفي الوقت الحالي، يعمل نحو ٠٠٠ ٨٠ مراقب عسكري ونحو ٠٠٠ ١٢ موظف مدني في بعثات تتجاوز ميزانيتها السنوية ٣ بلايين دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد