ويكيبيديا

    "مدني قوي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • civile forte
        
    • civile dynamique
        
    • civile vigoureuse
        
    • civile solide
        
    • civile robuste
        
    • civile puissante
        
    • civile active
        
    Il a ajouté que son gouvernement s'appuierait sur une société civile forte. UN وقال أيضا إن حكومته تعول على وجود مجتمع مدني قوي.
    Il faut aussi créer une société civile forte, capable d’aider les gouvernements à prendre des décisions avec la participation active et entière de larges couches de la population, notamment les groupes locaux et en particulier les femmes. UN ومن الضروري أيضا إقامة مجتمع مدني قوي قادر على مساعدة الحكومات على اتخاذ القرارات بمشاركة نشطة وكاملة من مجموعة واسعة من السكان، بما في ذلك المجموعات المحلية، وبشكل خاص النساء.
    Elle l'a également encouragé à poursuivre ses efforts visant à soutenir la mise en place d'une société civile forte, libre et indépendante. UN ويشجع الحكومة أيضاً على مواصلة جهودها لدعم تشكُّل مجتمع مدني قوي وحر ومستقل.
    Il faut également une stabilité interne, une bonne gestion rationnelle de l'environnement, une société civile dynamique et une démocratie vivante. UN فهناك حاجــة لاستقــرار داخلي، وإدارة بيئية سليمة، ومجتمع مدني قوي وديمقراطية نشطة.
    Sur le plan national, notre pays possède une société civile vigoureuse et active, soucieuse de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN فعلى الصعيد الوطني، هناك في بلدنا مجتمع مدني قوي ونشط يراقب تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    La surveillance exercée par les représentants des partis politiques, mais aussi par une société civile solide et indépendante, peut permettre de garantir des élections libres, transparentes et non frauduleuses et qui soient acceptées comme crédibles. UN ويمكن لرصد يقوم به مجتمع مدني قوي ومستقل، بالإضافة إلى ممثلين عن الأحزاب السياسية، أن يساعد على ضمان أن تكون الانتخابات مفتوحة، وشفافة، وخالية من التأثير الخبيث، وأن تُقبل على أنها ذات مصداقية.
    Le développement soutenu des organisations non gouvernementales et des médias témoigne de l'apparition d'une société civile forte. UN ويشهد التطور المطرد للمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام على ظهور مجتمع مدني قوي.
    Nous devons reconnaître le lien qui existe entre développement et sécurité, ainsi que l'importance d'une société civile forte. UN وينبغي لنا أن نسلّم بالصلة بين التنمية والأمن، فضلا عن أهمية وجود مجتمع مدني قوي.
    Dans ce contexte, la Table ronde s'est félicitée du rôle que jouaient les groupes locaux s'occupant des droits de l'homme et de la paix, qui constituaient la pierre angulaire d'une société civile forte et dynamique. UN وفي هذا الصدد، أعرب اجتماع المائدة المستديرة عن تقديره لدور الجماعات المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان والسلام بوصفها تشكل أركانا أساسية ﻹنشاء مجتمع مدني قوي مفعم بالحيوية.
    Elles ont montré de façon incontestable que le développement humain durable et la sécurité humaine ne peuvent être réalisés que par le renforcement de la capacité d'action des individus et une société civile forte dans un état de droit. UN وهي تؤكد بما لا يدع مجالا للشك أن التنمية اﻹنسانية المستدامة واﻷمن اﻹنساني لا يتحققان إلا بتمكين اﻷفراد وإقامة مجتمع مدني قوي يحكمه القانون.
    La Slovénie dispose également d'une institution nationale des droits de l'homme active, le Médiateur des droits de l'homme, qui effectue une évaluation indépendante de la mise en œuvre des droits de l'homme et concourt à l'existence d'une société civile forte, libre et indépendante. UN كما أن لسلوفينيا مؤسسة وطنية نشيطة معنية بحقوق الإنسان، هي أمين المظالم الخاص بحقوق الإنسان، تقوم بتقييم إعمال حقوق الإنسان تقييماً مستقلاً وتدعم وجود مجتمع مدني قوي وحر ومستقل.
    Une société civile forte est essentielle pour rapprocher l'État de ses citoyens. UN 40 - ووجود مجتمع مدني قوي أمر ضروري لسد الفجوة بين الدولة ومواطنيها.
    Les perspectives les plus claires pour le Tadjikistan se situent dans une vision d'une future démocratie développée et d'un État laïque en plein développement, soutenus par une société civile forte. UN إن أفضل التوقعات بالنسبة لطاجيكستان تكمن في رؤيا مستقبلها كدولة ديمقراطية متقدمة النمو، مزدهرة وعلمانية، ومدعومة بمجتمع مدني قوي.
    Le développement économique, des réformes démocratiques, une société civile dynamique bien informée et l’existence de l’état de droit constituent apparemment autant d’éléments indispensables à toute stratégie efficace de prévention de la corruption. UN ويبدو أن التنمية الاقتصادية والاصلاح الديمقراطي ووجود مجتمع مدني قوي مع توفر سبل الحصول على المعلومات وتأكيد سيادة القانون تعتبر في غاية اﻷهمية بالنسبة لمنع الفساد منعا فعالا.
    31. La Réunion a reconnu qu'une action efficace contre la corruption devait nécessairement s'appuyer sur une société civile dynamique. UN 31- وسلّم الاجتماع بأن الاجراءات الفعّالة لمكافحة الفساد تتطلّب وجود مجتمع مدني قوي.
    Il est donc capital à cet égard d'encourager l'apparition d'une société civile dynamique et d'un secteur privé puissants, en tant que partenaire essentiel pour la prestation de services sociaux. UN ومن المسائل الأساسية لتحقيق ذلك، الترويج لمجتمع مدني قوي يشمل القطاع الخاص كشريك أساسي في ضمان توفير الخدمات الاجتماعية.
    Le succès de ces politiques dépend beaucoup de l'existence d'une société civile vigoureuse et démocratique fondée sur le principe universel de la liberté de réunion et d'association, sans contrôle de l'État ou des partis politiques. UN ويتوقف نجاح هذه السياسات كثيرا على وجود مجتمع مدني قوي وديمقراطي قائم على المبدأ العالمي المتمثل في حرية الاجتماع وإنشاء الجمعيات دون مراقبة الدولة أو اﻷحزاب السياسية.
    Dans ce contexte, la promotion d'une société civile vigoureuse, indépendante et dotée des moyens adéquats est indispensable pour briser le huis clos politique ivoirien. UN وفي هذا السياق، لا بد من بناء مجتمع مدني قوي ومستقل يمتلك الوسائل الكافية والضرورية لكسر الحلقة المغلقة للسياسة الإيفوارية.
    15. La Bolivie possédait une société civile vigoureuse et dynamique, avec laquelle elle travaillait main dans la main à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN 15- ولدى بوليفيا مجتمع مدني قوي وحيوي تتعاون معه من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    On a affirmé qu'une société civile solide et la présence de militants des droits de l'homme au sein et en dehors du Gouvernement étaient des conditions propices à la défense des droits des femmes et à la promotion de leur participation à la vie politique, économique et sociale en Afghanistan, mais que les Afghanes évoluaient dans un contexte très conservateur, violent et souvent imprévisible. UN 6 - وأشير إلى وجود مجتمع مدني قوي ومدافعون عن حقوق الإنسان للمرأة، داخل الحكومة وخارجها، يدعون إلى إعمال وحماية حقوق المرأة ومشاركتها الفعالة في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في أفغانستان.
    La paix et le développement durables dépendent non seulement d'élections crédibles mais aussi d'une bonne gouvernance et d'un respect intégral des droits de l'homme, d'une presse libre et d'une société civile robuste. UN وقال إن السلام الدائم والتنمية المستدامة يعتمدان ليس فقط على الانتخابات ذات المصداقية، وإنما أيضاً على الحكم الرشيد والاحترام الكامل لحقوق الإنسان، ووسائل إعلام صريحة، ومجتمع مدني قوي.
    Nous devons continuer de renforcer une société civile puissante qui est la base de la prospérité. UN وعلينا أن نواصل العمل من أجل تطوير مجتمع مدني قوي الذي هو أساس الازدهار.
    Les institutions nationales ne peuvent et ne pourront s'acquitter de leur mandat que s'il existe une société civile active et forte, prête à leur apporter son soutien. UN 62 - ولن تكون المؤسسات الوطنية قادرة على تنفيذ ولاياتها إلا إذا كان هناك مجتمع مدني قوي ونشيط، وقادر على توفير الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد