ويكيبيديا

    "مدن الصفيح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les bidonvilles
        
    • des bidonvilles
        
    • les taudis
        
    • de taudis
        
    • de bidonvilles
        
    Quatre-vingt-dix pour cent de la population urbaine ne vivra plus dans les bidonvilles. UN ولـن يعيـش ٩٠ في المائة من سكان الحضر في مدن الصفيح بعد اﻵن.
    Dans ce contexte, quatre programme ont été mis en place avec pour buts respectifs de régler le problème des logements menacés d'effondrement, restructurer les quartiers résidentiels sous-équipés, construire des logements sociaux dans les régions du Sud et éliminer les bidonvilles. UN وفي هذا الإطار، تم وضع أربعة برامج تهدف على التوالي إلى معالجة المساكن المهددة بالانهيار وإعادة هيكلة الأحياء السكنية ناقصة التجهيز وإنجاز السكن الاجتماعي بالأقاليم الجنوبية، والقضاء على مدن الصفيح.
    Le Gouvernement reconnaît que la destruction des habitations dans les bidonvilles s'inscrivait dans sa politique officielle. UN 117 - تسلم الحكومة بأن تدمير البيوت في مدن الصفيح يندرج ضمن السياسة الرسمية للبلد.
    Ils allaient bientôt constituer la majorité de la population des bidonvilles à l'entour des grandes villes. UN وقد أصبحوا يشكلون مع مرور الوقت معظم سكان مدن الصفيح المحيطة بالمدن الكبرى.
    Environ 20 000 personnes sont sans domicile à Abidjan du fait de la destruction délibérée des bidonvilles. UN وأصبح حوالي 000 20 شخص بدون مأوى في أبيدجان بسبب تدمير مدن الصفيح عمدا.
    La majorité des 4 000 personnes qui ont investi dans la société qui gère ce parc industriel du Brésil sont des petits actionnaires, dont certains vivent dans les taudis. UN وغالبية الأربعة آلاف مستثمر في الشركة التي تدير هذا المجمع الصناعي البرازيلي تتألف من صغار حملة الأسهم، وبعضهم يعيش في مدن الصفيح.
    Le Comité encourage vivement l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour améliorer les conditions de logement, y compris dans les bidonvilles. UN 51- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين ظروف السكن حتى في مدن الصفيح.
    Une urbanisation croissante a amené les habitants à vivre dans des conditions inhumaines, en particulier dans les bidonvilles de Port-au-Prince. UN فقد أدى الامتداد الحضري المتنامي إلى أن يعيش الناس في ظروف غير إنسانية، وخاصة في مدن الصفيح في بورت - أو - برنس.
    310. Le Comité encourage vivement l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour améliorer les conditions de logement, y compris dans les bidonvilles. UN 310- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين ظروف السكن في مدن الصفيح وفي الأماكن الأخرى.
    En ce moment-même, des tests de dépistage du diabète et de l'hypertension sont effectués dans ces 100 districts de 21 États et dans les bidonvilles de 33 villes dont la population est supérieure à 1 million d'habitants. UN وبينما أتكلم هنا اليوم تُجرى فحوص للكشف عن مرض السكري وارتفاع ضغط الدم في المقاطعات المائة تلك في 21 ولاية، وفي مدن الصفيح التي يتجاوز عدد سكانها المليون في المناطق الحضرية المحيطة بـ 33 مدينة.
    les bidonvilles règnent en maître. Open Subtitles مدن الصفيح هنا، يحظون بكل السلطة
    Le Sénégal, comme je l'ai indiqué à plusieurs reprises, ne saurait, en ce qui le concerne, se résoudre à cette pratique qui, sans aucun doute, videra à terme nos campagnes pour créer de nouveaux pauvres qui, par millions, viendront grossir les bidonvilles et la masse des candidats à l'émigration clandestine. UN والسنغال، من جانبها، لا يمكن لها، كما قلت في أحيان كثيرة، أن تقبل هذه الممارسة، التي ستفرغ، بالتأكيد، قرانا من سكانها، وتوجد الملايين من الفقراء الجدد، الذين سيزيدون من عدد مدن الصفيح وسيعززون صفوف المرشحين للهجرة السرية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer que les familles vivant dans la pauvreté dans les bidonvilles aient accès aux services publics. UN 53- وتلح اللجنة على الدولة الطرف لاتخاذ كافة التدابير اللازمة للتأكد من حصول الأسر التي تعيش حالة فقر في مدن الصفيح على الخدمات العامة.
    312. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que les familles vivant dans la pauvreté dans les bidonvilles aient accès aux services publics. UN 312- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان حصول الأسر التي تعيش حالة فقر في مدن الصفيح على الخدمات العامة.
    Des secteurs tels que l'agriculture, les routes et les transports et l'assainissement des bidonvilles n'ont pas encore reçu certains des fonds promis en 2004. UN ولم تتلقّ بعد قطاعات الزراعة والطرق والنقل وتحسين مدن الصفيح بعض الأموال التي تم التعهد بتقديمها لها في عام 2004.
    La misère des bidonvilles, celle des enfants de la rue, la pauvreté absolue sont des hontes collectives et elles le resteront aussi longtemps que nous ne considérerons pas la marginalisation comme une fatalité. UN إن العوز سواء الذي نشاهده في مدن الصفيح أو الذي يعاني منه أطفال الشوارع وكذلك الفقر المطلق هو وصمة عار في جبيننا جميعا، وسيظل كذلك ما دمنا ننظر للتهميش باعتباره أمرا لا يمكن تجنبه.
    Le coût global du programme est estimé à environ 29 milliards de dirhams, dont 17 milliards pour les programmes de restructuration des quartiers d'habitat non réglementaire et 12 milliards pour les programmes de résorption des bidonvilles. UN وتقدر كلفة البرنامج الإجمالية بنحو 29 مليار درهم، ستخصص 17 مليار درهم منها لبرامج إعادة هيكلة الأحياء السكنية ذات الطابع العشوائي و12 مليار درهم لبرامج إزالة مدن الصفيح.
    Cette situation est aggravée par le développement des bidonvilles dans le milieu urbain, où les maladies infectieuses sont courantes, sans compter l'accroissement du nombre des malades atteints du virus du SIDA. UN ويتفاقم الوضع بفعل انتشار مدن الصفيح في المناطق الحضرية التي تتميز بتفشي اﻷمراض المعدية بالاضافة إلى ازدياد عدد المرضى المصابين بفيروس متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز(.
    L'objectif est, par exemple, d'assurer la scolarité gratuite pour tous pendant 12 ans, de créer des emplois ruraux et de mettre au point un système de logement prévoyant que les habitants des bidonvilles choisissent euxmêmes les moyens d'améliorer leurs conditions de vie et d'habitat avec l'aide des autorités. UN ويتمثل الهدف، على سبيل المثال، في تأمين التعليم المجاني للجميع لمدة 12 سنة وإيجاد فرص العمل في المناطق الريفية ووضع نظام للسكن يتيح لسكان مدن الصفيح أن يختاروا بأنفسهم وسائل تحسين أحوال عيشهم وسكناهم بمساعدة من السلطات.
    La Rapporteuse spéciale a préconisé la fourniture de certains services et équipements dans les taudis proches des grandes villes. UN 67 - وذكر أن المقررة الخاصة دعت إلى تقديم بعض الخدمات والمرافق في مدن الصفيح التي تحيط بالمدن الكبرى.
    L'immigration urbaine non planifiée a abouti à la prolifération de taudis urbains et autres formes d'habitat spontané. UN فالهجرة إلى المدن التي لا تخضع إلى التخطيط قد أسفرت عن تفشي مدن الصفيح وغير ذلك من المستوطنات غير النظامية.
    Dans certains cas, les personnes déplacées se retrouvent avec les catégories de la population qui sont sans abri ou sans terre dans des zones de bidonvilles ou des colonies de squatters. UN وفي بعض الحالات، يندمج المشردون داخلياً في فئات سكانية تفتقر للمساكن أو الأرضي في مدن الصفيح وفي مناطق السكن العشوائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد