Référence 2009 : 11 200 téléchargements du Rapport sur l'état des villes dans le monde et du Rapport mondial sur les établissements humains | UN | خط الأساس لعام 2009: 200 11 تحميل لتقرير عن حالة مدن العالم والتقرير العالمي عن المستوطنات البشرية |
Estimation 2011 : 15 000 téléchargements du Rapport sur l'état des villes dans le monde et du Rapport mondial sur les établissements humains | UN | التقديرات لعام 2011: 000 15 تحميل للتقرير عن حالة مدن العالم والتقرير العالمي عن المستوطنات البشرية. |
Objectif 2013 : 20 000 téléchargements du Rapport sur l'état des villes dans le monde et du Rapport mondial sur les établissements humains | UN | المستهدف لعام 2013: 000 20 تحميل للتقرير عن حالة مدن العالم والتقرير العالمي عن المستوطنات البشرية. |
les villes du monde doivent devenir viables, sûres, saines, humaines et abordables. | UN | ويجب أن تصبح مدن العالم قابلة للاستدامة وآمنة وصحية وإنسانية ومعقولة التكلفة. |
< < Connecter > > les villes du monde à l'autoroute de l'information du XXIe siècle est véritablement un investissement sage qu'il convient de faire aujourd'hui. | UN | إن ربط مدن العالم بشبكة الإعلام للقرن الحادي والعشرين هو حقا استثمار حكيم ينبغي أن نقوم به اليوم. |
Réciproquement la plupart des villes du monde qui portent le moins atteinte à l'environnement sont également celles où le développement est le plus limité. | UN | وغالبية مدن العالم التي لها أقل نصيب في رأس المال البيئي هي أسوأ المدن أداء من ناحية التنمية. |
On a entrepris d'établir un rapport sur l'état des villes dans le monde (State of the World Cities Report) pour mesurer les progrès accomplis dans l'application du Programme pour l'habitat. | UN | وقد استهل تقرير عن حالة مدن العالم لرصد التقدم المحرز في جدول أعمال الموئل. |
État des villes dans le monde : 1999 : rapport du Directeur exécutif | UN | حالة مدن العالم 1999: تقرير المدير التنفيذي |
La série sur la situation des villes dans le monde est produite en interne et exploite les données recueillies par l'Observatoire mondial des villes. | UN | وتصدر سلسلة حالة مدن العالم بالاستعانة بالخبرات والبيانات المتوافرة داخليا والمستمدة من شبكة المرصد الحضري. |
Le dernier numéro du rapport sur l''état des villes dans le monde est consacré à la mondialisationglobalisation et à la culture urbaine. | UN | أما الإصدار الأخير من تقرير حالة مدن العالم فقد ركز على العولمة والثقافة الحضرية. |
État des villes dans le monde : 1999 : rapport du Directeur exécutif | UN | حالة مدن العالم ٩٩٩١: تقرير المدير التنفيذي |
Publication en série : L'état des villes dans le monde | UN | المنشورات المتكررة: التقرير عن حالة مدن العالم |
i) Hausse tendancielle du nombre de téléchargements du rapport sur L'état des villes dans le monde et du Rapport mondial sur les établissements humains | UN | ' 1` وجود اتجاه تصاعدي في عدد عمليات تنزيل تقرير حالة مدن العالم والتقرير العالمي عن المستوطنات البشرية |
Au moins 10 rapports nationaux ont été établis à la suite de la publication des rapports sur l'état des villes dans le monde. | UN | وتم وضع ما لا يقل عن 10 تقارير وطنية في إثر صدور تقارير حالة مدن العالم. |
Il devient de plus en plus évident que ces technologies, les déviations et ce désespoir contribuent à la préoccupation rapidement croissante face à la violence mortelle qui maintenant règne si fréquemment dans les rues de la vaste majorité des villes dans le monde. | UN | ويؤكد تراكم اﻷدلة أن هذه التكنولوجيات وهذا التشتيت واليأس أمور تسهم في تصاعد الانشغال بالعنف الدامي الذي أصبح متفشيا في شوارع اﻷغلبية العظمى من مدن العالم. |
les villes du monde en développement absorberont 95 % de la croissance urbaine au cours des deux décennies à venir. | UN | 18 - وستمتص مدن العالم النامي نحو 95 في المائة من النمو الحضري خلال العقدين المقبلين. |
En tout état de cause, des problèmes graves liés à l'énergie émergent aussi dans les villes du monde en développement. | UN | ومع ذلك، هناك أيضاً مشاكل خطيرة تتعلق بالطاقة آخذة في مدن العالم النامي. |
Ministres, maires, universitaires et représentants, d'organisations communautaires, d'associations professionnelles, d'organisations non gouvernementales et du secteur privé ont partagé leurs vues et leurs expériences sur les moyens d'améliorer la qualité de la vie dans les villes du monde en expansion. | UN | وتبادل الوزراء والمحافظون والأكاديميون والمنظمات المجتمعية والرابطات المهنية والمنظمات غير الحكومية وأعضاء القطاع الخاص الرؤى والخبرات بشأن كيفية تحسين نوعية الحياة في مدن العالم الآخذة في النمو. |
Les ministres, les maires, les représentants des milieux académiques, des organisations communautaires, de fédérations d'organisations non gouvernementales et du secteur privé ont partagé leurs vues et leurs expériences sur ce qui serait susceptible d'améliorer la qualité de vie dans les villes du monde en expansion. | UN | وتبادل الوزراء وعمد المدن والأكاديميون والمنظمات المجتمعية واتحادات المنظمات غير الحكومية وأعضاء القطاع الخاص نظراتهم وتجاربهم بشأن ما يؤدي إلى تحسين نوعية الحياة في مدن العالم المتنامية. |
Chaque semaine, plus d'un million de personnes augmente les populations des villes du monde. | Open Subtitles | كل يوم يزداد عدد تضخم مدن العالم بمليون نسمة |
Il est nécessaire de redoubler d'efforts pour améliorer les conditions de vie des pauvres dans les villes des pays en développement. | UN | ويلزم مضاعفة الجهود لتحسين حياة فقراء حضر في مدن العالم النامي. |
Publication en série : State of Water and Sanitation in the World's Cities | UN | المنشورات المتكررة: حالة المياه ومرافق الصرف الصحي في مدن العالم |
Le Comité a noté avec satisfaction que la Journée internationale avait aussi été célébrée en 1992 dans de nombreuses villes du monde entier. | UN | ولاحظت اللجنة مع الارتياح أن اليوم الدولي قد احتفل به أيضا في كثير من مدن العالم في عام ١٩٩٢. |
Si un petit nombre de pays d'Amérique latine ont connu une modeste croissance des investissement privés, la grande majorité des villes partout dans le monde ont été contraintes de se battre contre le déclin des investissements publics et privés dans le secteur de l'énergie. | UN | وفي حين أن عدداً قليلاً من بلدان أمريكا اللاتينية قد شهد نمواً متواضعاً في الاستثمارات الخاصة، اضطرت الغالبية الساحقة من مدن العالم إلى أن تناضل مع الانخفاض في الاستثمارات العامة والخاصة في قطاع الطاقة. |