de nombreuses villes n'arrivent pas à développer assez vite leurs infrastructures pour faire face aux exigences écologiques nées de l'accroissement de leur population. | UN | وهناك مدن عديدة تعجز عن توسيع هياكلها اﻷساسية بسرعة كافية لمواجهة الاحتياجات البيئية لسكانها المتزايدين. |
de nombreuses villes n'arrivent pas à développer assez vite leurs infrastructures pour faire face aux exigences écologiques nées de l'accroissement de leur population. | UN | وهناك مدن عديدة تعجز عن توسيع هياكلها اﻷساسية بسرعة كافية لمواجهة الاحتياجات البيئية لسكانها المتزايدين. |
Toutefois, il a été signalé que, au cours de ces derniers mois, Al-Chabab a perdu le contrôle de nombreuses villes de la région de Galguduud. | UN | غير أن تقارير الأشهر الأخيرة أفادت بأن حركة الشباب فقدت السيطرة على مدن عديدة في منطقة غالغودود. |
Les activités de Falungong seraient également interdites dans plusieurs villes du nord-est. | UN | كذلك يقال إن أنشطة جمعية فالونغونغ الدينية محظورة في مدن عديدة في الشمال الشرقي. |
Dans plusieurs villes, des projets visent à analyser les causes de la criminalité en vue de cibler de façon plus efficace les mesures en question. | UN | وستهدف المشاريع في مدن عديدة تحليل أسباب اﻹجرام لضبط التدابير بمزيد من اﻹحكام. |
Dans le cadre d'un programme social, beaucoup de villes ont établi des centres familiaux et des écoles secondaires de type familial. | UN | وكجزء من برنامج اجتماعي، أنشأت مدن عديدة مراكز للأسرة ومدارس ثانوية شعبية للأسرة. |
Dans de nombreuses villes les envahisseurs ouvrirent les geôles, les prisons et les camps de concentration et invitèrent les détenus à se joindre aux réjouissances. | Open Subtitles | الألمان العجزة عبر النهب والاغتصاب والقتل والتدمير. في مدن عديدة فتح الغزاة السجون ومعسكرات التجميع ودعوا |
Les Croates de souche se voient expulsés de force de nombreuses villes de Voïvodine, notamment Novi Slankamen, Kukujevci, Nikinci, Beges, Novi Banovci, Ruma, Petrovaradin et Sremska Mitrovica. | UN | ويتعرض الكروات العرقيون للطرد القسري من مدن عديدة واقعة في فويفودينا ومن ضمنها نوفي سلانكامين، وكوكويفتشي، ونيكينتشي، وبيغس ونوفي بانوفشي، وروما بترو فارادين وسريمسكا ميتروفيتشا. |
Dans de nombreuses villes, confrontées à une expansion rapide, à des problèmes écologiques et à la lenteur du développement économique, il n'a pas été possible de relever les défis que représentent la création d'un nombre suffisant d'emplois, la fourniture de logements convenables et la satisfaction des besoins fondamentaux des citoyens. | UN | وقد تعذر في مدن عديدة تواجه النمو السريع والمشاكل البيئية وبطء في خطى التنمية الاقتصادية، رفع التحديات المتصلة بتوفير فرص العمل الكافية وتوفير السكن الملائم وسد الاحتياجات الأساسية للمواطنين. |
Dans de nombreuses villes, confrontées à une expansion rapide, à des problèmes écologiques et à la lenteur du développement économique, il n'a pas été possible de relever les défis que représentent la création d'un nombre suffisant d'emplois, la fourniture de logements convenables et la satisfaction des besoins fondamentaux des citoyens; | UN | وقد تعذر في مدن عديدة تواجه النمو السريع والمشاكل البيئية وبطء في خطى التنمية الاقتصادية، رفع التحديات المتصلة بتوفير فرص العمل الكافية وتوفير السكن الملائم وسد الاحتياجات الأساسية للمواطنين؛ |
Le Comité a constaté avec satisfaction que la Journée internationale de solidarité avait également été célébrée par les centres d'information et d'autres organismes des Nations Unies dans de nombreuses villes du monde entier. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أن مراكز الأمم المتحدة للإعلام وهيئات أخرى في مدن عديدة في شتى أنحاء العالم قد احتفلت أيضاً باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Le Comité a constaté avec satisfaction que la Journée internationale de solidarité avait également été célébrée par les centres d'information et d'autres organismes des Nations Unies dans de nombreuses villes du monde entier. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أن مراكز الأمم المتحدة للإعلام وهيئات أخرى في مدن عديدة في شتى أنحاء العالم قد احتفلت أيضاً باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
La division a travaillé sous la supervision de l'organisation et des manifestations ont eu lieu dans de nombreuses villes à travers le monde, atteignant des milliers de membres de l'élite dans le domaine de la réduction de la demande de drogues. | UN | وتعمل فرقة العمل معا تحت قيادة المنظمة، ونُظمت أحداث في مدن عديدة في أنحاء العالم شملت الآلاف من أفراد النخبة في ميدان الحد من الطلب على المخدرات. |
Dans les pays en développement, de nombreuses villes n'ont pas réussi à mettre sur pied des systèmes adaptés de ramassage des déchets urbains et industriels faute d'infrastructures suffisantes; dans les zones rurales, les équipements sont quasi inexistants. | UN | وبسبب ضعف البنى التحتية، لم تتمكن مدن عديدة في البلدان النامية من إنشاء النظم الكافية لجمع النفايات المنزلية والصناعية؛ أما في المناطق الريفية، فإن البنى التحتية الخاصة بإدارة النفايات تكاد تكون معدومة. |
Il a constaté avec satisfaction que la Journée internationale de solidarité avait également été célébrée par les centres d'information et d'autres organismes des Nations Unies dans de nombreuses villes du monde entier. | UN | ولاحظت اللجنة مع التقدير أن مراكز الأمم المتحدة للإعلام وهيئات أخرى في مدن عديدة في شتى أنحاء العالم قد احتفلت أيضا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
De plus, la MICIVIH a assuré un appui dans plusieurs villes aux équipes de la PNH chargées des relations communautaires et de l'éducation civique. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدمت البعثة المدنية الدعم إلى أفرقة العلاقات المجتمعية والتربية الوطنية التابعة للشرطة الوطنية الهايتية في مدن عديدة. |
:: À la suite de l'exécution du projet Pendula pour femmes plus âgées, plusieurs villes du Brabant du Nord disposent désormais d'intermédiaires auprès des minorités ethniques. | UN | :: وبفضل مشروع " بندولا " المتعلق بالمسنُات، يوجد في مدن عديدة بإقليم برابنت الشمالي وسطاء لمساعدة الأقليات العرقية. |
...les personnages... très mauvais l'état d'urgence a été déclaré dans plusieurs villes. | Open Subtitles | وقد فجرت التصريحات... حالات الطوارئ... في مدن عديدة. |
70. Il est possible de se procurer de l'héroïne dans beaucoup de villes du Canada, des États-Unis et du Mexique. | UN | 70- والهروين متوافر في مدن عديدة في الولايات المتحدة وكندا والمكسيك. |
2. Au paragraphe 70, il est dit qu'" il est possible de se procurer de l'héroïne dans beaucoup de villes du Canada, des États-Unis et du Mexique " . | UN | 2- تنص الفقرة 70 على أن: " الهيروين متوافر في مدن عديدة في الولايات المتحدة وكندا والمكسيك " . |