ويكيبيديا

    "مدونة الأسرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Code de la famille
        
    • du Code de la famille
        
    • de Code de la famille
        
    • son Code de la famille
        
    • nouveau Code de la famille
        
    Il a souhaité savoir de quelle manière ces modifications allaient être incorporées, notamment dans le Code de la famille. UN وسألت عن الطريقة التي ستُجسَّد بها تلك التغييرات في الواقع، أي مدونة الأسرة.
    Il a aussi noté avec préoccupation que le Code de la famille cautionnait l'abandon des enfants nés avec un handicap. UN كما أبدت قلقها بشأن تغاضي مدونة الأسرة عن تناول مسألة التخلي عن الأطفال المصابين بإعاقة خلقية.
    De même, le Code de la famille d'El Salvador prévoit que les travaux ménagers et les soins donnés aux enfants sont la responsabilité commune des deux partenaires. UN وبالمثل فقد جاءت مدونة الأسرة في السلفادور لتجعل العمل بالبيت ورعاية الأطفال مسؤولية مشتركة لكلا الوالدين.
    Par ailleurs, le projet de modification du Code de la famille vient perfectionner l'institution du divorce, qu'il soit par consentement mutuel ou pour faute. UN ومن جانب آخر، يهدف مشروع تعديل مدونة الأسرة إلى تحسين مؤسسة الطلاق سواء كان بالتراضي أو لسبب وجيه.
    Dans ce cadre, le MJL procède annuellement à l'évaluation de la mise en œuvre du Code de la famille et ce en partenariat avec les associations. UN وفي هذا الصدد، تقوم وزارة العدل والحريات سنوياً بتقييم تنفيذ مدونة الأسرة بالتعاون مع الجمعيات.
    le Code de la famille adopté en 1987 a renforcé les droits des femmes en matière de consentement au mariage et de succession. UN وقد عززت مدونة الأسرة المعتمدة عام 1987 حقوق المرأة في مجالي الموافقة على الزواج والإرث.
    Il ne peut être mis fin au contrat de mariage que sur la base d'une demande d'annulation, pour les motifs énoncés dans le Code de la famille. UN ولا يمكن إنهاء عقد الزواج إلا على أساس طلب بطلانه للأسباب المذكورة في مدونة الأسرة.
    Les nouvelles dispositions figurant dans le Code de la famille représentent un changement positif en ce qui concerne le droit de la femme au divorce. UN عرفت وضعية المرأة فيما يتعلق بحقها في الطلاق تطوراً إيجابياً بالنظر لمستجدات مدونة الأسرة في هذا المجال.
    Aussi, le Code de la famille réserve quatre chapitres à la question de la garde ( < < hadana > > ). UN فقد أفردت مدونة الأسرة أربعة أبواب لمسألة الحضانة.
    Au niveau législatif, le Code de la famille a été modifié et souligne désormais l'importance des droits des enfants à la lumière de la Convention relative aux droits de l'enfant et des protocoles facultatifs qui s'y rapportent. UN فعلى الصعيد التشريعي عدلت مدونة الأسرة لكي تؤكد على حقوق الطفل في ضوء اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولييها الاختياريين.
    le Code de la famille est évalué chaque année, à la date anniversaire de son adoption. UN وتُقيَّم مدونة الأسرة سنوياً، في ذكرى اعتمادها.
    En particulier, le Comité recommande à l'État partie de réviser sans tarder le Code de la famille de 1987 et d'adopter le projet de loi relatif à l'égalité des sexes. UN وتوصي اللجنة، على وجه الخصوص، بأن تستعرض الدولة الطرف، دون تأخير، مدونة الأسرة لعام 1987، وأن تعتمد مشروع قانون المساواة بين الجنسين.
    Plusieurs délégations ont noté avec une grande satisfaction le Code de la famille adopté en 2005, les progrès dans la réduction de la mortalité néonatale et infantile, et l'action menée pour lutter contre la pauvreté. UN ولاحظ عدد من الوفود بتقدير كبير اعتماد مدونة الأسرة في 2005، والتقدم المحرز في مجال الحد من معدلات وفيات الرضع والأطفال، والجهود المبذولة من أجل مكافحة الفقر.
    17. Le Comité s'inquiète du fait que le Code de la famille n'est pas uniformément appliqué à tous les Marocains sur le territoire national. UN 17- يساور القلق اللجنة من أن أحكام مدونة الأسرة لا تسري بشكل موحد على جميع المغاربة داخل الإقليم الوطني.
    Membre du Comité national de pilotage de la relecture du Code de la famille depuis juillet 1997 UN عضو في اللجنة الوطنية للإشراف على إعادة قراءة مدونة الأسرة منذ تموز/يوليه 1997.
    du Code de la famille au Code pénal, du droit des successions au droit à la nationalité, il a été procédé à une profonde révision afin de rendre le système juridique et ses instruments respectueux de la différence entre les sexes. UN فمن مدونة الأسرة إلى القانون الجنائي، ومن قانون الميراث إلى حقوق الجنسية، خضعت التشريعات لعملية تنقيح مكثف بهدف دمج الاعتبارات الجنسانية في النظام القانوني وصكوكه.
    Membre du Comité national de pilotage de la relecture du Code de la famille depuis juillet 1997. UN عضو في اللجنة الوطنية للإشراف على إعادة قراءة مدونة الأسرة منذ تموز/يوليه 1997.
    Le Comité se félicite de la promulgation du Code de la famille de 1995 et de la loi fédérale sur les partis politiques de 2001. UN 370 - وترحب اللجنة بسن مدونة الأسرة لعام 1995 والقانون الاتحادي المتعلق بالأحزاب السياسية لعام 2001.
    Le Comité se félicite de la promulgation du Code de la famille de 1995 et de la loi fédérale sur les partis politiques de 2001. UN 370 - وترحب اللجنة بسن مدونة الأسرة لعام 1995 والقانون الاتحادي المتعلق بالأحزاب السياسية لعام 2001.
    Pendant l'année qui a suivi l'entrée en vigueur du Code de la famille, des manuels, commentaires, décrets et mémorandums ont été publiés en vue de faciliter son application sur le terrain. UN كما تميزت السنة التي تلت دخول مدونة الأسرة حيز التنفيذ بإصدار الدلائل والشروحات وبإصدار المراسيم والمذكرات التي تسهل تطبيقها ميدانياً.
    Un projet de Code de la famille a été introduit par le Gouvernement devant l'Assemblée nationale. UN وقد قدمت الحكومة مشروع مدونة الأسرة إلى الجمعية الوطنية.
    Compte tenu de sa recommandation générale 21, le Comité invite l'État partie à modifier son Code de la famille afin d'interdire la polygamie, institution qui contrevient au droit des femmes à l'égalité avec les hommes. UN 37 - وفي ضوء توصيتها العامة 21، تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل مدونة الأسرة بها لحظر تعدد الزوجات، حيث أنه يتناقض مع حق المرأة في المساواة مع الرجل.
    Le nouveau Code de la famille vise à instaurer l'égalité de l'homme et de la femme au sein du ménage et notamment à protéger l'épouse contre les brutalités de son mari quand elle exerce son droit au divorce. UN وترمي مدونة الأسرة الجديدة إلى كفالة معاملة المرأة والرجل داخل الأسرة على قدم المساواة، بما في ذلك حماية المرأة من إساءة زوجها إليها عند ممارسة حقها في الطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد