Enfin, le secrétariat a tenu à rappeler l’importance de l’adoption d’un code international de déontologie pour les négociants en biens culturels. | UN | وفي الختام، لم يفت اﻷمانة أن ذكرت بأهمية اعتماد مدونة دولية لقواعد السلوك خاصة بتجار الممتلكات الثقافية. |
Tous les États sont appelés à participer aux négociations sur un code international de conduite concernant la prolifération des missiles balistiques. | UN | وجميع الدول مدعوة إلى الاشتراك في المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن انتشار القذائف التسيارية. |
code international de conduite pour le transfert de technologie | UN | وضع مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا |
code international de conduite pour le transfert de technologie | UN | مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا |
Du point de vue général de la pêche, il y est aussi demandé à la FAO de rédiger un code de conduite international de la pêche responsable. | UN | وضمن اﻹطار اﻷعم لمصائد اﻷسماك، طلب المؤتمر أيضا أن تقوم منظمة اﻷغذية والزراعة بإعداد مدونة دولية لقواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية. |
B. un code international régissant la pratique des enquêtes sur les ménages | UN | باء - مدونة دولية لقواعد الممارسات المتعلقة باستقصاءات الأسر المعيشية |
Il est également favorable à l'idée d'élaborer un code international de conduite sur la non-prolifération des missiles balistiques. | UN | كذلك، تؤيد كازاخستان فكرة وضع مدونة دولية لقواعد السلوك في مجال منع انتشار القذائف التسيارية. |
L'Allemagne et ses partenaires de l'Union européenne ont toujours résolument défendu l'idée d'adopter un code international de conduite pour lutter contre la prolifération des missiles balistiques. | UN | وأيدت ألمانيا بقوة هي وشركاؤها في الاتحاد الأوروبي، فكرة وضع مدونة دولية لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية. |
Les discussions ont abouti à l'ouverture de négociations sur un code international de conduite pour le transfert de technologie. | UN | وأدى ذلك فيما بعد إلى بدء مفاوضات حول مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا. |
NEGOCIATIONS SUR UN code international de CONDUITE | UN | المفاوضات المعنية بوضع مدونة دولية لقواعد |
Dès 1977, le Plan d'action de Mar del Plata prévoyait un code international de conduite pour le partage des eaux. | UN | وقد طلب فعلا في خطة عمل مار ديل بلاتا في عام ١٩٧٧ وضع مدونة دولية لقواعد السلوك تنظم تقاسم المياه. |
Négociations sur un code international de conduite pour | UN | المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة دولية لقواعد |
relatives à un code international de conduite pour le transfert de technologie | UN | مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا |
À cet égard, il est temps que la communauté internationale élabore un code international de conduite concernant la circulation de l’information. | UN | لقد حان الوقت للمجتمع الدولي أن يضع مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن تدفق المعلومات. |
Rappelant sa résolution 47/182 du 22 décembre 1992 relative à un code international de conduite pour le transfert de technologie, | UN | " إذ تشير إلى قرارها ٤٧/١٢٨ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢ بشأن وضع مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا، |
5. Conférence des Nations Unies chargée d'élaborer un code international de conduite pour le transfert de technologie | UN | ٥ - مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا |
Autre possibilité, l'Assemblée générale pourrait décider de clore officiellement les discussions sur le code de conduite en diffusant publiquement auprès des groupes intéressés les résultats des travaux réalisés jusque-là par la Conférence des Nations Unies sur un code international de conduite pour le transfert de technologie. | UN | وكبديل لذلك، قد تود الجمعية العامة أن تغلق رسميا باب النقاش بشأن مدونة قواعد السلوك بأن تنشر على الجماعات المهتمة نتائج العمل الذي أنجزه حتى اﻵن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا. |
À cet égard, il serait utile qu'une organisation internationale comme la FAO établisse un code international de conduite consacré aux biotechnologies, qui permettrait cette évaluation. | UN | ومن شأن قيام منظمة متعددة الجنسيات مثل منظمة اﻷغذية والزراعة بإعداد مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن التكنولوجيا البيولوجية أن تكون وسيلة مفيدة في تقييم التكنولوجيا البيولوجية. |
Autre possibilité, l'Assemblée générale pourrait décider de clore officiellement les discussions sur le code de conduite en diffusant publiquement auprès des groupes intéressés les résultats des travaux réalisés jusque-là par la Conférence des Nations Unies sur un code international de conduite pour le transfert de technologie. | UN | وبدلا من ذلك، ربما تود الجمعية العامة أن تغلق رسميا باب النقاش بشأن مدونة قواعد السلوك بأن تنشر على الجماعات المهتمة نتائج العمل الذي أنجزه حتى اﻵن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك في نقل التكنولوجيا. |
De plus, l'Association internationale du barreau a adopté un code international de déontologie en 1956, qu'elle a révisé en 1988, qui énonce à l'intention des avocats les principes directeurs à suivre dans l'exercice de leur profession. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتمدت رابطة المحامين الدولية مدونة دولية لقواعد السلوك في عام 1956 ونقحتها في عام 1988 وهي تنص على المبادئ التوجيهية اللازمة للمحامين أثناء مزاولة مهنتهم. |
En outre, certaines délégations se sont dites favorables à l'élaboration d'un code de conduite international de la lutte antiterroriste. | UN | وعلاوة على ذلك، أعربت بعض الوفود عن تأييدها لإعداد مدونة دولية لقواعد السلوك في محاربة الإرهاب. |
Dans le cas des pays en développement, un code international régissant la pratique des enquêtes pourrait servir de mécanisme d'autoréglementation pour les producteurs des données et de mécanisme de réglementation pour les commanditaires des enquêtes. | UN | ٤٣ - وفي سياق البلدان النامية، يمكن أن تستخدم مدونة دولية لقواعد الممارسات كأداة تنظيم ذاتي لمنتجي البيانات وكذلك كأداة تنظيمية للجهات التي ترعى الدراسات الاستقصائية. |