ويكيبيديا

    "مدونة سلوك دولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un code de conduite international
        
    • un code international de conduite
        
    • un code international d
        
    • de code international de conduite
        
    • un code international de déontologie
        
    Au cours du débat, l'accent a été mis sur la nécessité d'élaborer une législation type ou un code de conduite international pour la réglementation et la responsabilisation des sociétés privées de services militaires. UN وأكدت المناقشة على الحاجة إلى صياغة تشريع نموذجي أو مدونة سلوك دولية لتنظيم ومساءلة الشركات العسكرية الخاصة.
    La France n'a pas ménagé ses efforts et continue à travailler en vue de l'universalisation d'un code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques. UN وفي هذا الإطار، لم تدخر فرنسا أي جهد وتواصل العمل من أجل إضفاء طابع عالمي على مدونة سلوك دولية لمكافحة انتشار القذائف التسيارية في العالم.
    Toutes les mesures de lutte contre le terrorisme doivent être strictement conformes au droit et, dans ce contexte, l'Azerbaïdjan soutient la proposition de la Tunisie visant à élaborer un code de conduite international de la lutte contre le terrorisme. UN وأضاف يقول إن جميع التدابير الرامية إلى مكافحة الإرهاب ينبغي أن تستند بشكل صارم إلى سيادة القانون، وإن أذربيجان تؤيد في هذا الصدد اقتراح تونس الداعي إلى وضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب.
    Il a récemment lancé une initiative visant à l'élaboration d'un code international de conduite sur les transferts d'armes. UN وقد شرع مؤخرا في مبادرة يسعى من خلالها إلى إنشاء مدونة سلوك دولية في مجال تداول الأسلحة.
    Dans ces conditions, il apparaît nécessaire d'élaborer et d'adopter de toute urgence un code de conduite international efficace et contraignant pour réglementer les activités et l'influence desdites entreprises. UN ولذلك فهناك حاجة ماسة ﻷعداد واعتماد مدونة سلوك دولية فعالة وملزمة قانونيا لتنظيم أنشطة ونفوذ هذه الشركات.
    L'Union s'efforcera d'y jouer un rôle actif et constructif afin de garantir qu'avant la fin de 2002, un code de conduite international contre la prolifération de missiles balistiques pourra être adopté dans sa forme définitive. UN وسيؤدي الاتحاد الأوروبي دورا نشطا وبناء لكفالة إقرار مدونة سلوك دولية ضد انتشار القذائف التسيارية، في شكلها النهائي في أواخر عام 2002.
    1. Exerce de nouveau son rôle de premier plan en menant des négociations afin d'élaborer un code de conduite international contraignant pour les sociétés transnationales. UN 1 - استئناف دورها القيادي في المفاوضات الرامية إلى وضع مدونة سلوك دولية ملزمة للشركات عبر الوطنية.
    À mesure qu'augmente l'influence de ces sociétés avec la mondialisation apparaît le besoin urgent d'élaborer et d'adopter un code de conduite international efficace et juridiquement contraignant pour réglementer ces activités et arriver à avoir une influence sur les sociétés transnationales. UN ولما كان نفوذ هذه الشركات ينمو مع العولمة، فهناك حاجة ماسة لوضع، بل اعتماد مدونة سلوك دولية فعالة وملزمة قانونا لتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية ونفوذها.
    Beaucoup de pays se sont, en vue d'accroître la sûreté et la sécurité, engagés à élaborer et à mettre en œuvre des mesures de transparence et de confiance, notamment en élaborant un code de conduite international relatif aux activités spatiales. UN وتلتزم العديد من البلدان بتطوير وتنفيذ تدابير الشفافية وبناء الثقة، مثل إعداد مدونة سلوك دولية لأنشطة الفضاء الخارجي، كوسيلة لتعزيز السلامة والأمن.
    Elle appuie également les propositions en faveur de la création d'un centre international pour la lutte contre le terrorisme, de la tenue d'une conférence de haut niveau sur la lutte contre le terrorisme et de l'élaboration d'un code de conduite international dans la lutte contre le terrorisme. UN ويؤيد وفده كذلك المقترحات الداعية إلى إنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب، وعقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن مكافحة الإرهاب، ووضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب.
    L'Australie est favorable à l'adoption d'un code de conduite international universel n'ayant pas force obligatoire destiné à empêcher la prolifération des missiles balistiques. UN وتعرب أستراليا عن التزامها باعتماد مدونة سلوك دولية غير ملزِمة لمنع انتشار القذائف التسيارية، شأنها في ذلك شأن دول العالم قاطبةً.
    La France n'a pas ménagé ses efforts et continue à travailler en vue de l'universalisation d'un code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques. Tunisie [Original : arabe] UN وفي هذا الإطار، لم تدخر فرنسا أي جهد وتواصل العمل من أجل إضفاء طابع عالمي على مدونة سلوك دولية لمكافحة انتشار القذائف التسيارية في العالم.
    L'établissement d'un code de conduite international à l'intention de ceux qui mènent des activités dans le domaine des sciences du vivant apporterait certainement une contribution significative et utile aux efforts faits pour combattre les menaces que les armes biologiques et le bioterrorisme pourraient présenter aujourd'hui et à l'avenir pour la sécurité. UN هناك حاجة إلى وضع مدونة سلوك دولية للعاملين في علوم الحياة كجزء من الجهود لمنع التهديدات الحالية والمقبلة من الأسلحة البيولوجية والإرهاب الحيوي
    D'autres ont plutôt été favorables à des codes de conduite adoptés à l'échelle internationale, par exemple un code de conduite international pour une recherche océanographique responsable, sur le modèle du code de conduite pour une pêche responsable de la FAO. UN وفضّلت وفود أخرى وضع مدونات سلوك دولية يُتفق عليها، مثل مدونة سلوك دولية للبحث العلمي البحري المسؤول، على غرار مدونة السلوك المسؤول في صيد الأسماك، التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة.
    La Tunisie, qui a été parmi les premiers pays à mettre en garde contre les dangers de ce phénomène, renouvelle son appel à la tenue sous les auspices des Nations Unies d'une conférence en vue de l'élaboration d'un code de conduite international pour la lutte contre le terrorisme engageant toutes les parties. UN ولقد كانت تونس سباقة في التنبيه إلى مخاطر هذه الظاهرة. وهي تجدد الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي، تحت رعاية الأمم المتحدة، لوضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب تلتزم بها جميع الأطراف.
    Nous réitérons, ici, l'appel lancé par S. E. le Président Zine El Abidine Ben Ali à la tenue d'une conférence internationale, sous l'égide de l'ONU, pour la mise en place d'un code de conduite international en matière de lutte contre le terrorisme engageant toutes les parties. UN وإننا نجدد اليوم الدعوة التي تقدم بها سيادة الرئيس زين العابدين بن علي إلى عقد مؤتمر دولي تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع مدونة سلوك دولية لمكافحة الإرهاب تلتزم بها كافة الأطراف.
    Nous sommes favorables à l'initiative d'élaborer un code international de conduite en matière de transferts d'armes, adoptée et entérinée par un groupe de Prix Nobel, notamment par l'ancien Président du Costa Rica, M. Oscar Arias. UN ونحن نؤيد المبادرة الداعية إلى استحداث مدونة سلوك دولية لعمليات نقل اﻷسلحة، التي اعتمدها وصادق عليها فريق من الحائزين على جائزة نوبل، بمن فيهم رئيس كوستاريكا السابق، الدكتور أوسكار أرياس.
    L'heureux dénouement des travaux sur l'élaboration d'un code international de conduite face à la prolifération des missiles balistiques mérite l'appui le plus ferme de la communauté internationale. UN إن الاختتام الناجح للعمل بشأن وضع مدونة سلوك دولية لمكافحة انتشار القذائف التسيارية أمر يستحق أقوى دعم ممكن من المجتمع الدولي.
    3. On pourrait envisager de mettre au point un code international de conduite énonçant, entre autres, des critères pour l’exportation des armes légères, sans compter les accords régionaux existants. UN ٣ - إمكانية وضع مدونة سلوك دولية تشمل، في جملة أمور، معايير لتصدير اﻷسلحة الصغيرة باﻹضافة إلى الترتيبات اﻹقليمية القائمة.
    À sa deuxième session, l'Instance permanente a recommandé, notamment l'établissement d'un code international d'éthique sur la bioprospection afin d'éviter le biopiratage et d'assurer le respect du patrimoine culturel et intellectuel autochtone. UN 1 - أوصى المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، في دورته الثانية، باتخاذ جملة من الإجراءات منها وضع مدونة سلوك دولية تتعلق بالتنقيب البيولوجي، سعيا لمنع القرصنة البيولوجية، وضمان احترام التراث الثقافي والفكري للشعوب الأصلية.
    Nous sommes encouragés par les progrès réalisés dans le parachèvement du projet de code international de conduite qui nous permettra de lutter contre la prolifération de ces missiles. UN وثمة أمر يشجعنا, وهو التقدم الذي أحرز من أجل إنهاء وضع مشروع مدونة سلوك دولية لمنع انتشار القذائف التسيارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد