On contourne cette difficulté en encourageant l'application plus large du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | والسبيل لمواجهة هذا التحدي هو من خلال الدعوة إلى توسيع نطاق تطبيق مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها. |
On contourne cette difficulté en encourageant l'application plus large du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | والسبيل لمواجهة هذا التحدي هو من خلال الدعوة إلى توسيع نطاق تطبيق مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها. |
Nous nous félicitons aussi des progrès enregistrés en matière de renforcement du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | ونرحب بالتقدم الذي أحرزته الوكالة في تعزيز مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة مصادر المواد المشعة وأمنها. |
La Syrie s'est engagée auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à appliquer le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | وقد التزمت سوريا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتطبيق مدونة قواعد السلوك بشأن استيراد وتصدير المصادر المشعة. |
Le Brunéi Darussalam a également pris des mesures pour respecter le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | كما تعمل بروني دار السلام على تنفيذ مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة المصادر المشعة وأمنها، الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
III. PROJET DE Code de conduite pour une PÊCHE RESPONSABLE | UN | ثالثا - مشروع مدونة قواعد السلوك بشأن اﻷسماك المتسم بالمسؤولية |
Dans le Code de conduite relatif à la pollution accidentelle des eaux intérieures transfrontières, la règle est posée en ces termes : | UN | وقد ورد في مدونة قواعد السلوك بشأن التلوث العرضي للمياه الداخلية والعابرة للحدود النص التالي: |
À cet égard, le rôle du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, adopté par la Conférence générale de l'Agence en 2003, est d'une importance particulière. | UN | وفي هذا الصدد، فإن دور مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة، التي اعتمدها المؤتمر العام للوكالة في عام 2003، يكتسي أهمية خاصة. |
Enfin, la FAO a suivi de près l'élaboration du Code de conduite sur le droit à une alimentation adéquate, qui a été approuvé par 800 organisations non gouvernementales. | UN | كما راقبت منظمة الأغذية والزراعة عن كثب مدونة قواعد السلوك بشأن الحق في الحصول على غذاء كاف، وهي المدونة التي اعتمدتها 800 منظمة غير حكومية. |
La résolution 1540 (2004) fait spécifiquement mention du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | 16 - ويشير القرار 1540 (2004) تحديدا إلى مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها. |
Elle estime que l'adoption du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives ainsi que l'élaboration d'orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives constituent d'importantes avancées. | UN | ونعتبر أن اعتماد مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة المصادر المشعة وأمنها ووضع توجيهات بشأن استيراد وتصدير المصادر المشعة يشكل إنجازا مهما. |
Les opérations d'importation et d'exportation de sources et de matières radioactives sont ainsi soumises à la délivrance d'un visa préalable par le Commissariat à l'énergie atomique, conformément aux dispositions du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وبذلك فإن استيراد وتصدير المصادر والمواد المشعة يتطلب الحصول مسبقاً على تأشيرة مفوضية الطاقة الذرية، وفقا لأحكام مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Tenue d'un inventaire national informatisé des sources de rayonnements, conformément aux dispositions du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives de l'AIEA | UN | - تعهد القوائم الوطنية لمصادر الإشعاعات حاسوبياً، وفقا لأحكام مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Cuba est partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et appuie la mise en œuvre du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | 3 - واستطرد قائلا إن كوبا طرف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتؤيد تنفيذ مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها. |
Cuba est partie à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et appuie la mise en œuvre du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | 3 - واستطرد قائلا إن كوبا طرف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتؤيد تنفيذ مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها. |
Le Brunéi Darussalam a également pris des mesures pour respecter le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | كما تعمل بروني دار السلام على تنفيذ مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة المصادر المشعة وأمنها، الصادرة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Elle s'est également engagée à appliquer le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des matières radioactives et a participé activement à plusieurs réunions destinées à établir des orientations sur l'importation et l'exportation de sources radioactives. | UN | كما التزمت الجمهورية العربية السورية بتطبيق مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها وشاركت بشكل فعال في عدد من الاجتماعات لوضع إرشادات استيراد وتصدير المنابع المشعة. |
La République arabe syrienne respecte aussi le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et a participé activement à de nombreuses réunions consacrées à l'établissement de directives sur les importations et exportations de sources radioactives. | UN | كما التزمت الجمهورية العربية السورية بتطبيق مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها وشاركت بشكل فعال في عدد من الاجتماعات لوضع إرشادات استيراد وتصدير المنابع المشعة. |
La Croatie appuie également le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et les directives supplémentaires sur l'importation et l'exportation des sources radioactives. | UN | كما أن كرواتيا تدعم مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة المصادر الإشعاعية وأمنها والتوجيه التكميلي بشأن تصدير واستيراد المصادر المشعة. |
C. Code de conduite pour une pêche responsable de 1995 | UN | جيم - مدونة قواعد السلوك بشأن الصيد المسؤول لعام 1995 |
En outre, le groupe a souligné l’opportunité de la réunion ainsi que la nécessité pour les pays et la communauté internationale de prendre des mesures d’urgence pour faire face au problème des excédents de capacités et les prévenir, comme recommandé par le Code de conduite pour une pêche responsable. | UN | ٢٢٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، أكد الفريق على حُسن توقيت الاجتماع وشدد على ضرورة أن تقوم البلدان والمجتمع الدولي بصفة عاجلة باتخاذ خطوات لمعالجة ومنع اﻹفراط في القدرات على النحو الموصى به في مدونة قواعد السلوك بشأن الصيــد المتســم بالمسؤولية. |
Les États membres de l'Union européenne sont attachés à la mise en œuvre du Code de conduite relatif à la sûreté des réacteurs de recherche ainsi que du Code de conduite relatif à la sûreté et la sécurité des sources radioactives, et ils encouragent tous les États à en faire de même. | UN | وتعرب الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي عن التزامها بتنفيذ مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة مفاعلات البحوث وكذلك مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة و أمن المصادر المشعة، وتشجع جميع الدول على القيام بذلك. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci—joint le texte du Code de conduite en matière d'exportation d'armements que le Conseil de l'Union européenne a adopté à sa réunion tenue le 8 juin à Luxembourg. | UN | أتشرف بأن أحيل نسخة من نص مدونة قواعد السلوك بشأن صادرات اﻷسلحة التي اعتمدها مجلس الاتحاد اﻷوروبي في اجتماعه في لكسمبرغ يوم ٨ حزيران/يونيه. |