Par exemple, il propose que la CNUCED élabore un code de conduite ou un guide du transfert de technologie en faveur des pays en développement. | UN | وعلى سبيل المثال، تقترح المجموعة أن يضع الأونكتاد مدونة لقواعد السلوك أو مبادئ توجيهية تتعلق بنقل التكنولوجيا لصالح البلدان النامية. |
La question de savoir quelle forme pourrait revêtir un tel instrument, si ce devrait être une déclaration de principes, un code de conduite ou une déclaration, soulève tout un ensemble de questions d'ordre pratique. C'est ici que les directives de la Commission seraient précieuses. | UN | وتثير مسألة الشكل الذي يمكن أن يتخذه هذا الصك، سواء وجب أن يكون بياناً للمبادئ، أو مدونة لقواعد السلوك أو اعلاناً، مجموعة منفصلة من اﻷسئلة العملية وفي هذا المقام، سيكون توجيه اللجنة مفيداً. |
Le représentant du European Centre for Minority Issues a offert d'aider le Groupe de travail à élaborer un code de conduite ou une déclaration de principes. | UN | وعرض ممثل المركز الأوروبي المعني بقضايا الأقليات مساعدة الفريق العامل في جهوده الرامية إلى صياغة مدونة لقواعد السلوك أو بيان بالمبادئ. |
un code de conduite ou une déontologie devrait être adopté et mis en œuvre afin d'éduquer les scientifiques et d'en régler et superviser la conduite, de sorte qu'il ne soit pas fait une utilisation abusive ou illicite des résultats de leurs recherches, que ce soit intentionnellement ou accidentellement. | UN | ينبغي اعتماد مدونة لقواعد السلوك أو لوائح أخلاقية وتنفيذها قصد تهذيب سلوك العلماء ومراقبته وتنظيمه للحيلولة دون سوء استخدام نتائج بحوثهم عن قصد أو غير قصد. |
Au paragraphe 10 de la section II de la même résolution, le Conseil a également décidé de créer, dans le cadre de la Commission, un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée qui devait examiner, à la cinquième session de la Commission, des mesures pour lutter contre la criminalité transnationale organisée, y compris la rédaction d'un code de conduite ou d'un autre instrument. | UN | وقرر المجلس كذلك، في الفقرة ١٠ من الفرع ثانيا من القرار، إنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح باب العضوية في إطار اللجنة لكي ينظر خلال دورتها الخامسة، في تدابير لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بما في ذلك صياغة مدونة لقواعد السلوك أو صك قانوني آخر. |
Enfin, les technologies ayant considérablement évolué au fil du temps, il se peut que reprendre la structure traditionnelle des traités ne soit pas le seul moyen de progresser, et que la combinaison d'autres solutions telles qu'un code de conduite ou des engagements politiques suffise. | UN | وأخيراً، بما أن التكنولوجيا تغيرت تغيراً كبيراً بمرور الزمن، فربما لا يكون الهيكل التقليدي للمعاهدات هو السبيل الوحيد للمضي قدماً إلى الأمام. وإنما قد يكفي مزيج من الخيارات الأخرى، مثل مدونة لقواعد السلوك أو الالتزامات السياسية. |
Pour qu'un code de conduite ou une initiative d'adoption facultative permettent efficacement de prévenir la traite des êtres humains dans les chaînes d'approvisionnement, il ne suffit pas qu'y soit affirmée la volonté de lutter contre la traite. | UN | 38 - ولا يكفي مجرد الإعلان عن الالتزام بمكافحة الاتجار بالبشر لتكون أي مدونة لقواعد السلوك أو مبادرة طوعية فعالة في مكافحة الاتجار بالبشر على مستوى سلاسل التوريد. |
j) Encourager les organisations non gouvernementales à tenir de vastes consultations pour arrêter un code de conduite ou des règles de bonne pratique. | UN | )ي( تشجيع المنظمات غير الحكومية على القيام من خلال مشاورات واسعة بوضع " مدونة لقواعد السلوك " أو ما يشكل ممارسة جيدة تعمل بها. |
a) D'analyser en détail les vues des gouvernements quant à la possibilité d'élaborer une ou plusieurs conventions, y compris un code de conduite ou un autre instrument, contre la criminalité transnationale organisée, compte tenu notamment de la déclaration de Buenos Aires sur la prévention et la répression de la criminalité transnationale organisée; | UN | )أ( اجراء تحليل دقيق ﻵراء الحكومات بشأن امكانية اعداد اتفاقية أو اتفاقيات، بما في ذلك مدونة لقواعد السلوك أو صكوك أخرى، لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، واضعا في اعتباره، في جملة أمور، اعلان بوينس آيرس بشأن منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛ |
a) D'analyser en détail les vues des gouvernements quant à la possibilité d'élaborer une ou plusieurs conventions, y compris un code de conduite ou un autre instrument, contre la criminalité transnationale organisée, en tenant compte, notamment, de la Déclaration de Buenos Aires sur la prévention du crime et la répression de la criminalité transnationale organisée; | UN | " )أ( اجراء تحليل دقيق ﻵراء الحكومات بشأن امكانية اعداد اتفاقية أو اتفاقيات، بما في ذلك مدونة لقواعد السلوك أو صكوك أخرى، لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، واضعا في اعتباره، في جملة أمور، اعلان بوينس آيرس بشأن منع ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛ |
Rapport du Secrétaire général sur les vues des États Membres concernant les mesures de lutte contre la criminalité transnationale organisée, y compris la rédaction d'un code de conduite ou d'un autre instrument, compte dûment tenu du danger croissant que représentent les liens entre la criminalité organisée et les crimes de terrorisme (résolution 1995/27 du Conseil, sect. II, par. 10) | UN | تقرير اﻷمين العام عن آراء الدول اﻷعضاء بشأن تدابير مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك صوغ مدونة لقواعد السلوك أو صك قانوني آخر، مع إيلاء الاعتبار الواجب لتزايد خطر الروابط بين الجريمة المنظمة وجرائم اﻹرهاب )قرار المجلس ١٩٩٥/٢٧، الجزء ثانيا، الفقرة ١٠( |
8. Prie le Secrétaire général de poursuivre ses consultations avec les gouvernements quant à la possibilité d'élaborer une ou plusieurs conventions, y compris un code de conduite ou un autre instrument, contre la criminalité transnationale organisée, et les éléments qui pourraient être incorporés; | UN | ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مشاوراته مع الحكومات بشأن امكانية اعداد اتفاقية أو اتفاقيات، بما في ذلك مدونة لقواعد السلوك أو صكوك أخرى، لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبشأن العناصر التي يمكن ادراجها في تلك الاتفاقية أو الاتفاقيات وأن ينهي تلك المشاورات بطريقة تمكن فريق الخبراء الدولي - الحكومي من الاضطلاع بأعماله؛ |